Dylan Andre - Hands Up - перевод текста песни на немецкий

Hands Up - Dylan Andreперевод на немецкий




Hands Up
Hände hoch
Hands up I ain't kidding
Hände hoch, ich mache keine Witze
I've been missing
Ich war verschwunden
Had my hands up cause I've been listening
Hatte meine Hände oben, weil ich zugehört habe
Ya'll be slipping
Ihr rutscht ab
Get your hands up
Hebt eure Hände
I ain't quitting I'm alive and kicking
Ich gebe nicht auf, ich bin am Leben und wohlauf
Get them hands up
Hebt die Hände
A wise decision time is ticking get them hands up
Eine weise Entscheidung, die Zeit läuft, hebt die Hände
This a hand gun I'm on a tantrum
Das ist eine Handfeuerwaffe, ich habe einen Wutanfall
Going crazy broken saftey waving this at random
Werde verrückt, Sicherung kaputt, wedel damit wahllos herum
Let me try explaining why I'm hating all the fandom
Lass mich versuchen zu erklären, warum ich die ganze Fangemeinde hasse
This ain't entertainment you just paid me for your ransom
Das ist keine Unterhaltung, du hast mich gerade für dein Lösegeld bezahlt
Don't you get it stupid?
Verstehst du das nicht, Dummkopf?
See what's unfolding?
Siehst du, was sich entfaltet?
I can see your faces loading am I playing am I joking?
Ich kann eure Gesichter laden sehen, spiele ich, mache ich Witze?
Ya'll have poked and awoken a bear
Ihr habt einen Bären gestochen und geweckt
I'm out the cage and I'm controlling where my rage is going
Ich bin aus dem Käfig und kontrolliere, wohin meine Wut geht
No one leaves without me saying so and listen up!
Niemand geht, ohne dass ich es sage, und hört zu!
Finna read you from these pages that I wrote in
Ich werde euch von diesen Seiten vorlesen, die ich geschrieben habe
Back when I was lame and broken
Damals, als ich lahm und gebrochen war
All the shame that I've been toting
All die Schande, die ich mit mir herumgeschleppt habe
Got ahold of my chain and choked me
Hat meine Kette ergriffen und mich gewürgt
To this day I hold out hoping
Bis heute hoffe ich
That the rain tapping on my coffin goes away and it can open
Dass der Regen, der auf meinen Sarg prasselt, aufhört und er sich öffnen kann
But the ravings of a lunatic should oughta do the trick
Aber die Wahnvorstellungen eines Verrückten sollten es tun
I'm losing it so listen close I'm needing all of you to zip your lips
Ich verliere den Verstand, also hör genau zu, ich brauche euch alle, um eure Lippen zu schließen
And nod your heads in unison because the mood I'm in
Und nickt eure Köpfe im Einklang, denn die Stimmung, in der ich bin
Is like a werewolf when the moon is lit so DJ queue the hit now
Ist wie ein Werwolf, wenn der Mond scheint, also DJ, spiel den Hit jetzt
You know who this is the reason mom gave a time to be home by
Du weißt, wer das ist, der Grund, warum Mama eine Zeit gegeben hat, um zu Hause zu sein
Sleeping on me is a crime to be stoned by
Mich zu unterschätzen ist ein Verbrechen, für das man gesteinigt werden sollte
Cleaning laundry red attire on the clothes line
Wäsche waschen, rote Kleidung auf der Wäscheleine
A demon spawned a wicked mind for the dope rhymes
Ein Dämon hat einen bösen Geist für die geilen Reime hervorgebracht
A heathen stalking up behind keep a close eye
Ein Heide, der sich von hinten anschleicht, behalte ihn genau im Auge
You're seeing Andre in his prime with the four five
Du siehst Andre in seiner Blütezeit mit der Fünfundvierzig
Keep on talking out your hind when it's show time
Rede weiter aus deinem Hintern, wenn es Showtime ist
Everybody's talking more that's why all of my thoughts are gore
Alle reden mehr, deshalb sind alle meine Gedanken blutig
I'm a nice guy but you talk to me like I got no morals
Ich bin ein netter Kerl, aber du redest mit mir, als hätte ich keine Moral
My time now I got the floor I'm a nice guy
Meine Zeit ist jetzt, ich habe das Wort, ich bin ein netter Kerl
But you talk like I got a rotten core like I ain't even hot no more
Aber du redest, als hätte ich einen verfaulten Kern, als wäre ich nicht mehr heiß
I was a nice guy it took a whole lot for me to drop my drawers
Ich war ein netter Kerl, es hat viel gebraucht, bis ich meine Hüllen fallen ließ
So Richie go and lock the doors
Also Richie, geh und schließ die Türen ab
Hands up I ain't kidding
Hände hoch, ich mache keine Witze
I've been missing
Ich war verschwunden
Had my hands up cause I've been listening
Hatte meine Hände oben, weil ich zugehört habe
Ya'll be slipping
Ihr rutscht ab
Get your hands up
Hebt eure Hände
I ain't quitting I'm alive and kicking
Ich gebe nicht auf, ich bin am Leben und wohlauf
Get them hands up
Hebt die Hände
A wise decision time is ticking get them hands up!
Eine weise Entscheidung, die Zeit läuft, hebt die Hände!
What's the matter something wrong?
Was ist los, stimmt etwas nicht?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
Think this is the chorus to the song?
Denkst du, das ist der Refrain des Liedes?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
Can't you see there's something going on?
Siehst du nicht, dass hier etwas vor sich geht?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
What's the matter with you get them hands up!
Was ist los mit dir, hebt die Hände!
I know that some of you may know me as a nice guy
Ich weiß, dass einige von euch mich vielleicht als netten Kerl kennen
So devoted to you always in my right mind
So hingebungsvoll zu dir, immer bei klarem Verstand
But just a part of me is hoping that you might die
Aber ein Teil von mir hofft, dass du vielleicht stirbst
So I can wrap the mic around my neck and bye bye
So kann ich das Mikrofon um meinen Hals wickeln und tschüss
Giving up is not an option that I might try
Aufgeben ist keine Option, die ich vielleicht versuche
So if the fans were just to poof it'd be the right time
Also, wenn die Fans einfach verschwinden würden, wäre es der richtige Zeitpunkt
Until then I'm on Millionaire needing a life line
Bis dahin bin ich bei 'Wer wird Millionär' und brauche einen Rettungsanker
Turning gray and steady aging like a fine wine
Werde grau und altere stetig wie ein guter Wein
Cause wifey needs a normal guy so I internalize
Weil meine Frau einen normalen Kerl braucht, also verinnerliche ich
My demons locked in my distorted mind
Meine Dämonen, eingeschlossen in meinem verzerrten Geist
I need to organize my brain is just a salted peanut jar
Ich muss mein Gehirn organisieren, es ist nur ein gesalzenes Erdnussglas
Like the assorted kind never know what sort of guy you're gonna get
Wie die sortierte Art, man weiß nie, was für einen Kerl man bekommt
The immortal kind or more refined I see there's more to die
Die unsterbliche Art oder die verfeinerte, ich sehe, es gibt noch mehr zu sterben
I'm stacked with the copper layer
Ich bin vollgepackt mit der Kupferschicht
Swimming out the strap strapped with the nods and lazer
Schwimme aus dem Gurt, vollgepackt mit den Nicken und dem Laser
Put you on the other side of my compensator
Bring dich auf die andere Seite meines Kompensators
Ya'll dealing with a cold blooded operator
Ihr habt es mit einem kaltblütigen Operator zu tun
This mind's in a state of constant anger
Dieser Verstand ist in einem Zustand ständiger Wut
I don't need another judge or a commentator
Ich brauche keinen weiteren Richter oder Kommentator
There's ain't nothing you can say to me to stop the danger raise your
Es gibt nichts, was du mir sagen kannst, um die Gefahr zu stoppen, heb deine
Hands up I ain't kidding
Hände hoch, ich mache keine Witze
I've been missing
Ich war verschwunden
Had my hands up cause I've been listening
Hatte meine Hände oben, weil ich zugehört habe
Ya'll be slipping
Ihr rutscht ab
Get your hands up
Hebt eure Hände
I ain't quitting I'm alive and kicking
Ich gebe nicht auf, ich lebe und trete
Get them hands up
Hebt die Hände
A wise decision time is ticking get them hands up!
Eine weise Entscheidung, die Zeit läuft, hebt die Hände!
What's the matter something wrong?
Was ist los, stimmt etwas nicht?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
Think this is the chorus to the song?
Denkst du, das ist der Refrain des Liedes?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
Can't you see there's something going on?
Siehst du nicht, dass hier etwas vor sich geht?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
What's the matter with you thought I told you get them hands up!
Was ist los mit dir, ich dachte, ich hätte dir gesagt, du sollst die Hände heben!
What's the matter something wrong?
Was ist los, stimmt etwas nicht?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
Think this is the chorus to the song?
Denkst du, das ist der Refrain des Liedes?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
Can't you see there's something going on?
Siehst du nicht, dass hier etwas vor sich geht?
Get them hands up!
Hebt die Hände!
What's the matter with you get them hands up!
Was ist los mit dir, hebt die Hände!





Авторы: Robert Dylan


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.