Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hands
up
I
ain't
kidding
Hände
hoch,
ich
mache
keine
Witze
I've
been
missing
Ich
war
verschwunden
Had
my
hands
up
cause
I've
been
listening
Hatte
meine
Hände
oben,
weil
ich
zugehört
habe
Ya'll
be
slipping
Ihr
rutscht
ab
Get
your
hands
up
Hebt
eure
Hände
I
ain't
quitting
I'm
alive
and
kicking
Ich
gebe
nicht
auf,
ich
bin
am
Leben
und
wohlauf
Get
them
hands
up
Hebt
die
Hände
A
wise
decision
time
is
ticking
get
them
hands
up
Eine
weise
Entscheidung,
die
Zeit
läuft,
hebt
die
Hände
This
a
hand
gun
I'm
on
a
tantrum
Das
ist
eine
Handfeuerwaffe,
ich
habe
einen
Wutanfall
Going
crazy
broken
saftey
waving
this
at
random
Werde
verrückt,
Sicherung
kaputt,
wedel
damit
wahllos
herum
Let
me
try
explaining
why
I'm
hating
all
the
fandom
Lass
mich
versuchen
zu
erklären,
warum
ich
die
ganze
Fangemeinde
hasse
This
ain't
entertainment
you
just
paid
me
for
your
ransom
Das
ist
keine
Unterhaltung,
du
hast
mich
gerade
für
dein
Lösegeld
bezahlt
Don't
you
get
it
stupid?
Verstehst
du
das
nicht,
Dummkopf?
See
what's
unfolding?
Siehst
du,
was
sich
entfaltet?
I
can
see
your
faces
loading
am
I
playing
am
I
joking?
Ich
kann
eure
Gesichter
laden
sehen,
spiele
ich,
mache
ich
Witze?
Ya'll
have
poked
and
awoken
a
bear
Ihr
habt
einen
Bären
gestochen
und
geweckt
I'm
out
the
cage
and
I'm
controlling
where
my
rage
is
going
Ich
bin
aus
dem
Käfig
und
kontrolliere,
wohin
meine
Wut
geht
No
one
leaves
without
me
saying
so
and
listen
up!
Niemand
geht,
ohne
dass
ich
es
sage,
und
hört
zu!
Finna
read
you
from
these
pages
that
I
wrote
in
Ich
werde
euch
von
diesen
Seiten
vorlesen,
die
ich
geschrieben
habe
Back
when
I
was
lame
and
broken
Damals,
als
ich
lahm
und
gebrochen
war
All
the
shame
that
I've
been
toting
All
die
Schande,
die
ich
mit
mir
herumgeschleppt
habe
Got
ahold
of
my
chain
and
choked
me
Hat
meine
Kette
ergriffen
und
mich
gewürgt
To
this
day
I
hold
out
hoping
Bis
heute
hoffe
ich
That
the
rain
tapping
on
my
coffin
goes
away
and
it
can
open
Dass
der
Regen,
der
auf
meinen
Sarg
prasselt,
aufhört
und
er
sich
öffnen
kann
But
the
ravings
of
a
lunatic
should
oughta
do
the
trick
Aber
die
Wahnvorstellungen
eines
Verrückten
sollten
es
tun
I'm
losing
it
so
listen
close
I'm
needing
all
of
you
to
zip
your
lips
Ich
verliere
den
Verstand,
also
hör
genau
zu,
ich
brauche
euch
alle,
um
eure
Lippen
zu
schließen
And
nod
your
heads
in
unison
because
the
mood
I'm
in
Und
nickt
eure
Köpfe
im
Einklang,
denn
die
Stimmung,
in
der
ich
bin
Is
like
a
werewolf
when
the
moon
is
lit
so
DJ
queue
the
hit
now
Ist
wie
ein
Werwolf,
wenn
der
Mond
scheint,
also
DJ,
spiel
den
Hit
jetzt
You
know
who
this
is
the
reason
mom
gave
a
time
to
be
home
by
Du
weißt,
wer
das
ist,
der
Grund,
warum
Mama
eine
Zeit
gegeben
hat,
um
zu
Hause
zu
sein
Sleeping
on
me
is
a
crime
to
be
stoned
by
Mich
zu
unterschätzen
ist
ein
Verbrechen,
für
das
man
gesteinigt
werden
sollte
Cleaning
laundry
red
attire
on
the
clothes
line
Wäsche
waschen,
rote
Kleidung
auf
der
Wäscheleine
A
demon
spawned
a
wicked
mind
for
the
dope
rhymes
Ein
Dämon
hat
einen
bösen
Geist
für
die
geilen
Reime
hervorgebracht
A
heathen
stalking
up
behind
keep
a
close
eye
Ein
Heide,
der
sich
von
hinten
anschleicht,
behalte
ihn
genau
im
Auge
You're
seeing
Andre
in
his
prime
with
the
four
five
Du
siehst
Andre
in
seiner
Blütezeit
mit
der
Fünfundvierzig
Keep
on
talking
out
your
hind
when
it's
show
time
Rede
weiter
aus
deinem
Hintern,
wenn
es
Showtime
ist
Everybody's
talking
more
that's
why
all
of
my
thoughts
are
gore
Alle
reden
mehr,
deshalb
sind
alle
meine
Gedanken
blutig
I'm
a
nice
guy
but
you
talk
to
me
like
I
got
no
morals
Ich
bin
ein
netter
Kerl,
aber
du
redest
mit
mir,
als
hätte
ich
keine
Moral
My
time
now
I
got
the
floor
I'm
a
nice
guy
Meine
Zeit
ist
jetzt,
ich
habe
das
Wort,
ich
bin
ein
netter
Kerl
But
you
talk
like
I
got
a
rotten
core
like
I
ain't
even
hot
no
more
Aber
du
redest,
als
hätte
ich
einen
verfaulten
Kern,
als
wäre
ich
nicht
mehr
heiß
I
was
a
nice
guy
it
took
a
whole
lot
for
me
to
drop
my
drawers
Ich
war
ein
netter
Kerl,
es
hat
viel
gebraucht,
bis
ich
meine
Hüllen
fallen
ließ
So
Richie
go
and
lock
the
doors
Also
Richie,
geh
und
schließ
die
Türen
ab
Hands
up
I
ain't
kidding
Hände
hoch,
ich
mache
keine
Witze
I've
been
missing
Ich
war
verschwunden
Had
my
hands
up
cause
I've
been
listening
Hatte
meine
Hände
oben,
weil
ich
zugehört
habe
Ya'll
be
slipping
Ihr
rutscht
ab
Get
your
hands
up
Hebt
eure
Hände
I
ain't
quitting
I'm
alive
and
kicking
Ich
gebe
nicht
auf,
ich
bin
am
Leben
und
wohlauf
Get
them
hands
up
Hebt
die
Hände
A
wise
decision
time
is
ticking
get
them
hands
up!
Eine
weise
Entscheidung,
die
Zeit
läuft,
hebt
die
Hände!
What's
the
matter
something
wrong?
Was
ist
los,
stimmt
etwas
nicht?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
Think
this
is
the
chorus
to
the
song?
Denkst
du,
das
ist
der
Refrain
des
Liedes?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
Can't
you
see
there's
something
going
on?
Siehst
du
nicht,
dass
hier
etwas
vor
sich
geht?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
What's
the
matter
with
you
get
them
hands
up!
Was
ist
los
mit
dir,
hebt
die
Hände!
I
know
that
some
of
you
may
know
me
as
a
nice
guy
Ich
weiß,
dass
einige
von
euch
mich
vielleicht
als
netten
Kerl
kennen
So
devoted
to
you
always
in
my
right
mind
So
hingebungsvoll
zu
dir,
immer
bei
klarem
Verstand
But
just
a
part
of
me
is
hoping
that
you
might
die
Aber
ein
Teil
von
mir
hofft,
dass
du
vielleicht
stirbst
So
I
can
wrap
the
mic
around
my
neck
and
bye
bye
So
kann
ich
das
Mikrofon
um
meinen
Hals
wickeln
und
tschüss
Giving
up
is
not
an
option
that
I
might
try
Aufgeben
ist
keine
Option,
die
ich
vielleicht
versuche
So
if
the
fans
were
just
to
poof
it'd
be
the
right
time
Also,
wenn
die
Fans
einfach
verschwinden
würden,
wäre
es
der
richtige
Zeitpunkt
Until
then
I'm
on
Millionaire
needing
a
life
line
Bis
dahin
bin
ich
bei
'Wer
wird
Millionär'
und
brauche
einen
Rettungsanker
Turning
gray
and
steady
aging
like
a
fine
wine
Werde
grau
und
altere
stetig
wie
ein
guter
Wein
Cause
wifey
needs
a
normal
guy
so
I
internalize
Weil
meine
Frau
einen
normalen
Kerl
braucht,
also
verinnerliche
ich
My
demons
locked
in
my
distorted
mind
Meine
Dämonen,
eingeschlossen
in
meinem
verzerrten
Geist
I
need
to
organize
my
brain
is
just
a
salted
peanut
jar
Ich
muss
mein
Gehirn
organisieren,
es
ist
nur
ein
gesalzenes
Erdnussglas
Like
the
assorted
kind
never
know
what
sort
of
guy
you're
gonna
get
Wie
die
sortierte
Art,
man
weiß
nie,
was
für
einen
Kerl
man
bekommt
The
immortal
kind
or
more
refined
I
see
there's
more
to
die
Die
unsterbliche
Art
oder
die
verfeinerte,
ich
sehe,
es
gibt
noch
mehr
zu
sterben
I'm
stacked
with
the
copper
layer
Ich
bin
vollgepackt
mit
der
Kupferschicht
Swimming
out
the
strap
strapped
with
the
nods
and
lazer
Schwimme
aus
dem
Gurt,
vollgepackt
mit
den
Nicken
und
dem
Laser
Put
you
on
the
other
side
of
my
compensator
Bring
dich
auf
die
andere
Seite
meines
Kompensators
Ya'll
dealing
with
a
cold
blooded
operator
Ihr
habt
es
mit
einem
kaltblütigen
Operator
zu
tun
This
mind's
in
a
state
of
constant
anger
Dieser
Verstand
ist
in
einem
Zustand
ständiger
Wut
I
don't
need
another
judge
or
a
commentator
Ich
brauche
keinen
weiteren
Richter
oder
Kommentator
There's
ain't
nothing
you
can
say
to
me
to
stop
the
danger
raise
your
Es
gibt
nichts,
was
du
mir
sagen
kannst,
um
die
Gefahr
zu
stoppen,
heb
deine
Hands
up
I
ain't
kidding
Hände
hoch,
ich
mache
keine
Witze
I've
been
missing
Ich
war
verschwunden
Had
my
hands
up
cause
I've
been
listening
Hatte
meine
Hände
oben,
weil
ich
zugehört
habe
Ya'll
be
slipping
Ihr
rutscht
ab
Get
your
hands
up
Hebt
eure
Hände
I
ain't
quitting
I'm
alive
and
kicking
Ich
gebe
nicht
auf,
ich
lebe
und
trete
Get
them
hands
up
Hebt
die
Hände
A
wise
decision
time
is
ticking
get
them
hands
up!
Eine
weise
Entscheidung,
die
Zeit
läuft,
hebt
die
Hände!
What's
the
matter
something
wrong?
Was
ist
los,
stimmt
etwas
nicht?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
Think
this
is
the
chorus
to
the
song?
Denkst
du,
das
ist
der
Refrain
des
Liedes?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
Can't
you
see
there's
something
going
on?
Siehst
du
nicht,
dass
hier
etwas
vor
sich
geht?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
What's
the
matter
with
you
thought
I
told
you
get
them
hands
up!
Was
ist
los
mit
dir,
ich
dachte,
ich
hätte
dir
gesagt,
du
sollst
die
Hände
heben!
What's
the
matter
something
wrong?
Was
ist
los,
stimmt
etwas
nicht?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
Think
this
is
the
chorus
to
the
song?
Denkst
du,
das
ist
der
Refrain
des
Liedes?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
Can't
you
see
there's
something
going
on?
Siehst
du
nicht,
dass
hier
etwas
vor
sich
geht?
Get
them
hands
up!
Hebt
die
Hände!
What's
the
matter
with
you
get
them
hands
up!
Was
ist
los
mit
dir,
hebt
die
Hände!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Robert Dylan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.