Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do
you
know
what
I
am
will
you
let
me
inside
Weißt
du,
was
ich
bin,
wirst
du
mich
hereinlassen?
I've
asked
you
these
questions
before
but
it's
been
a
long
time
Ich
habe
dich
diese
Fragen
schon
einmal
gestellt,
aber
es
ist
lange
her.
See
you
might
not
remember
me
yeah
that
voice
in
your
mind
Vielleicht
erinnerst
du
dich
nicht
an
mich,
ja,
diese
Stimme
in
deinem
Kopf.
But
I
see
that
you're
nodding
off
let's
go
for
a
ride
Aber
ich
sehe,
dass
du
einnickst,
lass
uns
eine
Runde
fahren.
Been
at
it
a
while
now
I
see
you
must
be
tired
Ich
bin
schon
eine
Weile
dabei,
ich
sehe,
du
musst
müde
sein.
Pull
off
up
ahead
let's
switch
just
close
your
eyes
Fahr
vorne
ran,
lass
uns
tauschen,
schließ
einfach
deine
Augen.
Riding
shot
gun
like
old
times
only
you
and
I
Auf
dem
Beifahrersitz
wie
in
alten
Zeiten,
nur
du
und
ich.
You
grew
up
so
big
huge
house
and
pretty
bride
Du
bist
so
groß
geworden,
riesiges
Haus
und
hübsche
Braut.
That's
cool
but
don't
you
miss
when
I'd
seek
and
you'd
go
hide
Das
ist
cool,
aber
vermisst
du
nicht,
als
ich
suchte
und
du
dich
verstecktest?
Remember
the
nights
us
staying
up
until
five
Erinnerst
du
dich
an
die
Nächte,
in
denen
wir
bis
fünf
Uhr
wach
blieben?
At
the
foot
of
your
bed
I'd
listen
to
you
cry
Am
Fußende
deines
Bettes
hörte
ich
dich
weinen.
You
were
young
thought
I
don't
know
if
you
realize
that
Du
warst
jung,
ich
glaube
nicht,
dass
du
realisierst,
dass
I've
been
your
only
friend
been
by
your
side
ich
dein
einziger
Freund
war,
an
deiner
Seite.
Mean
old
lady
she
told
you
I'm
only
in
your
mind
Die
gemeine
alte
Dame
sagte
dir,
ich
sei
nur
in
deinem
Kopf.
She
told
you
I
was
evil
I
told
you
that
she
lies
Sie
sagte
dir,
ich
sei
böse,
ich
sagte
dir,
dass
sie
lügt.
But
you
let
her
convince
you
she
said
I
was
a
Aber
du
hast
dich
von
ihr
überzeugen
lassen,
sie
sagte,
ich
sei
ein
Monster
monster
Monster,
Monster.
Come
on
that
ain't
me
you
know
that
isn't
me
Komm
schon,
das
bin
nicht
ich,
du
weißt,
dass
ich
das
nicht
bin.
You're
the
one
who
hit
him
back
I
remember
vividly
Du
bist
derjenige,
der
ihn
zurückgeschlagen
hat,
ich
erinnere
mich
lebhaft.
When
you
got
made
you
told
them
that
I
said
to
do
it
Als
du
wütend
wurdest,
hast
du
ihnen
gesagt,
ich
hätte
gesagt,
du
sollst
es
tun.
But
that
ain't
true
is
it
you
knew
what
you
were
doing
Aber
das
ist
nicht
wahr,
oder?
Du
wusstest,
was
du
tatest.
My
influence
helped
you
gain
the
strength
to
keep
it
moving
Mein
Einfluss
half
dir,
die
Kraft
zu
finden,
weiterzumachen.
I
had
your
back
but
that
old
lady
called
it
grooming
Ich
stand
hinter
dir,
aber
die
alte
Dame
nannte
es
Anbahnung.
Who
is
she
anyway
she
don't
know
you
like
I
do
Wer
ist
sie
überhaupt,
sie
kennt
dich
nicht
so
wie
ich.
Better
than
your
mom
and
dad
better
than
that
wifey
too
Besser
als
deine
Mutter
und
dein
Vater,
besser
als
deine
Ehefrau
auch.
I
understand
how
you
think
and
why
you
do
the
things
you
do
Ich
verstehe,
wie
du
denkst
und
warum
du
die
Dinge
tust,
die
du
tust.
But
you
don't
listen
to
me
when
I
try
to
talk
to
you
Aber
du
hörst
mir
nicht
zu,
wenn
ich
versuche,
mit
dir
zu
reden.
Remember
at
one
time
I
meant
a
lot
to
you
Erinnere
dich,
dass
ich
dir
einmal
viel
bedeutet
habe.
But
do
you
care
how
I
feel
no
but
on
the
real
though
Aber
kümmert
es
dich,
wie
ich
mich
fühle?
Nein,
aber
mal
ehrlich,
Do
you
have
any
idea
what
it's
like
to
be
called
a
monster
hast
du
eine
Ahnung,
wie
es
ist,
ein
Monster
genannt
zu
werden?
I
can
let
you
in
on
it
but
it
will
cost
you
Ich
kann
dich
einweihen,
aber
es
wird
dich
etwas
kosten.
Run
for
your
life
you
don't
know
where
my
thoughts
are
Lauf
um
dein
Leben,
du
weißt
nicht,
wo
meine
Gedanken
sind.
The
moon
is
alight
I
wait
until
it
gets
darker
Der
Mond
ist
hell,
ich
warte,
bis
es
dunkler
wird.
That's
when
I
come
alive
inside
mind
gets
sharper
Dann
erwache
ich
zum
Leben,
mein
Verstand
wird
schärfer.
You
ain't
as
fast
as
you
thought
no
you
ain't
stronger
Du
bist
nicht
so
schnell,
wie
du
dachtest,
nein,
du
bist
nicht
stärker.
I
got
my
hooks
in
your
back
I'm
back
to
haunt
you
Ich
habe
meine
Haken
in
deinem
Rücken,
ich
bin
zurück,
um
dich
heimzusuchen.
There
ain't
nothing
wrong
with
wanting
to
talk
to
the
Es
ist
nichts
Falsches
daran,
mit
dem
Monster
monster
Monster,
Monster,
Remember
the
name
that
you
gave
me
I
think
it
was
Hank
or
was
it
Wrigley
zu
sprechen.
Erinnerst
du
dich
an
den
Namen,
den
du
mir
gegeben
hast?
Ich
glaube,
es
war
Hank
oder
Wrigley.
I
can't
remember
forgive
me
drawing
blanks
how
could
you
lock
me
away
Ich
kann
mich
nicht
erinnern,
vergib
mir,
ich
habe
Aussetzer,
wie
konntest
du
mich
wegsperren?
I
was
your
friend
I
was
your
buddy
I
was
the
only
one
when
no
one
wanted
to
play
Ich
war
dein
Freund,
ich
war
dein
Kumpel,
ich
war
der
Einzige,
wenn
niemand
spielen
wollte.
It's
a
slap
in
the
face
you
let
her
divide
us
Es
ist
ein
Schlag
ins
Gesicht,
dass
du
sie
uns
trennen
lässt.
I'm
locked
in
this
cage
can't
put
it
behind
us
Ich
bin
in
diesem
Käfig
eingesperrt,
ich
kann
es
nicht
hinter
mir
lassen.
How
could
you
do
this
to
me
Wie
konntest
du
mir
das
antun?
Look
what
you're
doing
to
me
Sieh,
was
du
mir
antust.
Open
your
eyes
look
at
me
look
at
me
wake
up
Öffne
deine
Augen,
sieh
mich
an,
sieh
mich
an,
wach
auf.
It's
okay
your
girl
and
you
will
have
a
kid
one
of
these
days
Es
ist
okay,
du
und
dein
Mädchen,
ihr
werdet
eines
Tages
ein
Kind
haben.
When
they
sing
in
the
attic
like
we
did
back
in
the
day
Wenn
sie
auf
dem
Dachboden
singen,
wie
wir
es
damals
getan
haben,
You
won't
know
if
it's
them
of
if
it's
your
DNA
me
wirst
du
nicht
wissen,
ob
sie
es
sind
oder
ob
es
deine
DNA
ist,
ich.
I
can't
wait
to
give
them
babies
my
embrace
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
diese
Babys
zu
umarmen.
When
they
put
out
they
hand
reaching
for
nothing
when
they
play
Wenn
sie
ihre
Hand
ausstrecken
und
ins
Leere
greifen,
wenn
sie
spielen,
I'll
see
the
fear
in
your
heart
written
all
over
your
face
werde
ich
die
Angst
in
deinem
Herzen
sehen,
die
dir
ins
Gesicht
geschrieben
steht.
I'm
going
to
laugh
when
you
panic
and
your
heart
begins
to
race
Ich
werde
lachen,
wenn
du
in
Panik
gerätst
und
dein
Herz
zu
rasen
beginnt.
Say
daddy
be
quite
I'm
trying
to
listen
to
Hank
that's
what
it
was
Hank
Sag:
"Daddy,
sei
still,
ich
versuche,
Hank
zuzuhören",
so
war
es,
Hank.
Hey
you
won't
remember
this
but
can
I
tell
you
a
secret
for
old
times
sake
that's
not
my
name
Hey,
du
wirst
dich
nicht
daran
erinnern,
aber
kann
ich
dir
ein
Geheimnis
verraten,
aus
alter
Zeiten
willen?
Das
ist
nicht
mein
Name.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dylan Andre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.