Текст и перевод песни Dylan Andre - Hell's Angel, Pt. 1
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hell's Angel, Pt. 1
Höllenengel, Teil 1
1958
was
a
special
year
1958
war
ein
besonderes
Jahr
I
tell
a
story
of
a
woman
absent
of
fear
Ich
erzähle
die
Geschichte
einer
Frau
ohne
Furcht
Who
did
the
best
for
her
children
in
the
only
way
Die
für
ihre
Kinder
nur
das
Beste
wollte,
auf
die
einzige
Art
She
knew
how
living
life
on
the
day
to
day
Die
sie
kannte,
indem
sie
Tag
für
Tag
lebte
Not
perfect
but
she's
working
with
the
love
of
God
Nicht
perfekt,
aber
sie
arbeitet
mit
der
Liebe
Gottes
Helped
her
raise
a
whole
family
with
a
shitty
job
Half
ihr,
eine
ganze
Familie
mit
einem
beschissenen
Job
großzuziehen
Tending
bar
dealing
with
the
stress
of
getting
by
Bediente
an
der
Bar
und
kämpfte
mit
dem
Stress,
über
die
Runden
zu
kommen
Settled
into
a
little
house
on
the
east
side
Ließ
sich
in
einem
kleinen
Haus
an
der
East
Side
nieder
A
couple
years
and
instability
is
what
she
got
Ein
paar
Jahre
und
Instabilität
ist,
was
sie
bekam
Slipped
up
and
made
a
child
in
a
parking
lot
Machte
einen
Fehler
und
zeugte
ein
Kind
auf
einem
Parkplatz
Had
no
idea
what
to
do
but
she
made
it
work
Hatte
keine
Ahnung,
was
sie
tun
sollte,
aber
sie
schaffte
es
She
walks
around
with
a
scarlet
letter
on
her
shirt
Sie
läuft
herum
mit
einem
scharlachroten
Buchstaben
auf
ihrem
Shirt
That
DNA
test
showed
who
his
daddy
was
Dieser
DNA-Test
zeigte,
wer
sein
Vater
war
They
didn't
know
at
the
time
just
how
bad
he
was
Sie
wussten
damals
nicht,
wie
schlimm
er
war
It's
just
the
way
she
goes
So
ist
sie
nun
mal
Fucking
way
she
goes
Verdammte
Art,
wie
sie
ist
Just
the
way
she
goes
So
ist
sie
nun
mal
It's
just
the
way
she
goes
So
ist
sie
nun
mal
Fucking
way
she
goes
Verdammte
Art,
wie
sie
ist
Just
the
way
she
goes
So
ist
sie
nun
mal
It's
just
the
way
she
goes
So
ist
sie
nun
mal
Fucking
way
she
goes
Verdammte
Art,
wie
sie
ist
Just
way
she
goes
So
ist
sie
nun
mal
92
born
blue
into
a
life
of
sin
'92
geboren,
blau
in
ein
Leben
der
Sünde
That's
a
given
but
the
state
that
we
were
living
in
Das
ist
gegeben,
aber
der
Zustand,
in
dem
wir
lebten
All
alone
two
brothers
and
another
mom
Ganz
allein,
zwei
Brüder
und
eine
andere
Mutter
That's
a
story
that
I'll
save
for
another
time
Das
ist
eine
Geschichte,
die
ich
mir
für
ein
anderes
Mal
aufhebe
Got
a
morale
code
like
a
biker
gang
Habe
einen
Moralkodex
wie
eine
Biker-Gang
Grew
up
around
em
if
you
ever
needed
anything
Bin
damit
aufgewachsen,
wenn
du
jemals
etwas
brauchtest
They
had
your
back
but
the
second
you
step
out
of
line
Sie
standen
hinter
dir,
aber
sobald
du
aus
der
Reihe
tanzt
They'd
serve
you
up
and
ass
whipping
of
a
lifetime
Hätten
sie
dir
eine
Tracht
Prügel
verpasst,
die
sich
gewaschen
hat
All
my
mama's
close
friends
were
either
drunk
or
high
Alle
engen
Freunde
meiner
Mama
waren
entweder
betrunken
oder
high
Was
watched
over
by
em
when
my
mom
was
on
the
line
Wurde
von
ihnen
beaufsichtigt,
wenn
meine
Mutter
am
Telefon
war
Drank
cola
in
the
corner
of
her
favorite
bars
Trank
Cola
in
der
Ecke
ihrer
Lieblingsbars
The
counselors
thought
my
bro
and
I
were
hiding
scars
Die
Berater
dachten,
mein
Bruder
und
ich
würden
Narben
verstecken
Of
mental
images
sitting
up
in
the
Oldsmobile
Von
mentalen
Bildern,
als
wir
im
Oldsmobile
saßen
Smoke
filling
to
the
ceiling
from
the
steering
wheel
Rauch,
der
vom
Lenkrad
bis
zur
Decke
reichte
Everybody
used
to
try
to
take
pity
on
us
Jeder
versuchte,
uns
zu
bemitleiden
And
how
our
life
was
so
shitty
the
committee
discussed
Und
wie
beschissen
unser
Leben
war,
diskutierte
das
Komitee
An
inspection
of
the
home
to
see
if
we
had
food
Eine
Inspektion
des
Hauses,
um
zu
sehen,
ob
wir
Essen
hatten
Check
if
LIHEAP
filled
our
oil
tank
with
crude
Überprüfen,
ob
LIHEAP
unseren
Öltank
mit
Rohöl
gefüllt
hat
We
used
to
use
the
oven
open
for
a
little
heat
Wir
haben
den
Ofen
offen
gelassen,
um
ein
bisschen
Wärme
zu
haben
Had
to
section
off
the
rooms
with
a
quilt
or
sheet
Mussten
die
Räume
mit
einer
Steppdecke
oder
einem
Laken
abtrennen
Pouring
liquor
down
the
drain
had
to
do
it
though
Gossen
Schnaps
in
den
Abfluss,
mussten
es
aber
tun
The
huddle
near
the
radiator
wearing
hats
and
coats
Das
Zusammenkauern
in
der
Nähe
des
Heizkörpers
mit
Mützen
und
Mänteln
So
here
I
am
apologizing
to
my
mom
and
bro
Also
entschuldige
ich
mich
hier
bei
meiner
Mutter
und
meinem
Bruder
At
17
I
had
to
leave
man
I
hit
the
road
Mit
17
musste
ich
gehen,
Mann,
ich
machte
mich
auf
den
Weg
I
could
see
it
in
your
eyes
that
your
spirit
broke
Ich
konnte
es
in
deinen
Augen
sehen,
dass
dein
Geist
gebrochen
war
But
now
we
reminisce
and
laugh
cause
there's
really
no
Aber
jetzt
erinnern
wir
uns
und
lachen,
denn
es
gibt
wirklich
keine
Animosity
possibly
I
was
silly
bro
Feindseligkeit,
vielleicht
war
ich
albern,
Bruder
Just
is
what
it
is,
fuckin
way
she
goes
Es
ist
einfach,
wie
es
ist,
verdammte
Art,
wie
sie
ist
Fuckin
way
she
goes
man
Verdammte
Art,
wie
sie
ist,
Mann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dylan Andre
Альбом
DSM-5
дата релиза
26-10-2018
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.