Текст и перевод песни Dylan Andre - Not As I Do
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Not As I Do
Nicht wie ich es tue
Do
as
I
say
not
as
I
do
Tu,
was
ich
sage,
nicht,
was
ich
tue
I
be
on
the
edge
of
a
skyscraper
Ich
steh'
am
Rande
eines
Wolkenkratzers
You
ain't
Andre,
gotta
find
you
Du
bist
nicht
Andre,
muss
dich
finden
I
be
on
the
flex
it's
in
my
nature
Ich
bin
am
Flexen,
es
liegt
in
meiner
Natur
Broken
in
the
brain,
loose
with
the
screw
Im
Kopf
kaputt,
Schraube
locker
But
I
stuck
around
on
the
fly
paper
Aber
ich
klebte
am
Fliegenfänger
fest
I'll
be
up
next,
then
it's
all
you
Ich
bin
als
Nächstes
dran,
dann
bist
du
dran
Stay
a
fresh
man
like
a
9th
grader
Bleibe
ein
Frischling
wie
ein
Neuntklässler
I
be
on
deck
with
the
aces
Ich
bin
an
Deck
mit
den
Assen
Hide
em
in
my
sleeve
off
to
the
races
Verstecke
sie
in
meinem
Ärmel,
ab
zu
den
Rennen
I
be
on
that
razor
blade
with
the
flat
cap
Ich
bin
auf
der
Rasierklinge
mit
der
Schiebermütze
Tommy
with
the
Shelby
razor
sharp
when
I
clap
back
Tommy
mit
der
Shelby,
messerscharf,
wenn
ich
zurückschlage
Not
a
possibility
you
could
ignore
me
Keine
Chance,
dass
du
mich
ignorieren
könntest
Got
the
opportunity
right
before
me
Habe
die
Gelegenheit
direkt
vor
mir
The
mental
instability
couldn't
floor
me
Die
psychische
Instabilität
konnte
mich
nicht
zu
Boden
werfen
You
won't
ever
hear
a
man
saying
"Poor
me"
Du
wirst
nie
einen
Mann
hören,
der
sagt
"Armer
ich"
Do
as
I
say
not
as
I
do
Tu,
was
ich
sage,
nicht,
was
ich
tue
I
be
on
the
wing
of
the
P.J.
Ich
bin
auf
dem
Flügel
des
Privatjets
You
ain't
Andre,
gotta
find
you
Du
bist
nicht
Andre,
muss
dich
finden
Scroll
it
on
back
for
the
replay
Spul
zurück
für
die
Wiederholung
I
be
all
day,
you
be
past
noon
Ich
bin
den
ganzen
Tag,
du
bist
nach
Mittag
I
be
bundled
up
in
a
heat
wave
Ich
bin
eingepackt
in
einer
Hitzewelle
Broken
in
the
brain,
loose
with
the
screw
Im
Kopf
kaputt,
Schraube
locker
I
be
in
reverse
on
the
freeway
Ich
fahre
rückwärts
auf
der
Autobahn
I
ain't
all
alone
in
my
head
Ich
bin
nicht
ganz
allein
in
meinem
Kopf
There's
a
couple
shadows
in
my
front
yard
Da
sind
ein
paar
Schatten
in
meinem
Vorgarten
Take
em
out
back
to
the
shed
Bring
sie
nach
hinten
zum
Schuppen
You
wanna
hear
about
how
I
got
these
scars?
Willst
du
hören,
wie
ich
diese
Narben
bekommen
habe?
Whatever
the
weather
in
the
b
I'm
ahead
Egal
welches
Wetter,
ich
bin
voraus
I
tell
em
music
and
the
passion's
got
me
this
far
Ich
sage
ihnen,
Musik
und
Leidenschaft
haben
mich
so
weit
gebracht
Stabbing
every
single
ear
with
the
pen
Steche
jedes
einzelne
Ohr
mit
dem
Stift
Not
metaphorically
be
careful
what
you
wish
for
Nicht
metaphorisch,
sei
vorsichtig,
was
du
dir
wünschst
You
wanna
armor
up
for
this
war?
Willst
du
dich
für
diesen
Krieg
rüsten?
Promise
you
gone
need
commas,
a
stronger
stomach,
and
fist's
worn
Verspreche
dir,
du
brauchst
Kommas,
einen
stärkeren
Magen
und
abgenutzte
Fäuste
You
come
a
knockin'
up
on
this
door
Du
kommst
an
diese
Tür
klopfen
Watch
your
arteries
you
want
a
part
of
me
I
got
the
switch
for
em
Pass
auf
deine
Arterien
auf,
du
willst
einen
Teil
von
mir,
ich
habe
den
Schalter
für
sie
Just
so
you
know
I'm
not
a
b
boy
Nur
damit
du
weißt,
ich
bin
kein
B-Boy
I
eat
the
meat
up
off
the
bones
and
I'm
leaving
a
dirty
dish
for
em
Ich
esse
das
Fleisch
von
den
Knochen
und
hinterlasse
einen
schmutzigen
Teller
für
sie
I
got
a
problem
with
the
conscious
Ich
habe
ein
Problem
mit
dem
Bewusstsein
I'm
being
honest
Ich
bin
ehrlich
Keep
your
distance
cause
I
never
break
a
promise
Halt
Abstand,
denn
ich
breche
nie
ein
Versprechen
I
hand
over
all
the
evidence
Ich
übergebe
alle
Beweise
To
set
the
precedent
Um
einen
Präzedenzfall
zu
schaffen
Got
you
asking
God
and
the
Devil
and
the
Tooth
Fairy
Bringe
dich
dazu,
Gott,
den
Teufel
und
die
Zahnfee
zu
fragen
"What's
up
with
your
boy?"
"Was
ist
mit
deinem
Jungen
los?"
Got
you
tryna
figure
out
if
I'm
Heaven
sent
Bringe
dich
dazu,
herauszufinden,
ob
ich
vom
Himmel
gesandt
bin
Apparitions
in
my
mind
are
malevolent
Erscheinungen
in
meinem
Kopf
sind
bösartig
But
surprise
is
the
element
Aber
Überraschung
ist
das
Element
I
keep
tryna
put
together
words
'till
you
little
mainstream
bitches
are
sitting
and
call
me
relevant
Ich
versuche
immer
wieder,
Worte
zusammenzusetzen,
bis
ihr
kleinen
Mainstream-Schlampen
dasitzt
und
mich
relevant
nennt
But
that
irrelevant
Aber
das
ist
irrelevant
I'ma
stay
killing
every
syllable
s'
since
the
umbilical
Ich
werde
weiterhin
jede
Silbe
töten,
seit
der
Nabelschnur
So
pull
up
to
the
crib
my
diaper
is
not
fillable
Also
komm
zur
Krippe,
meine
Windel
ist
nicht
füllbar
And
this
fire
is
not
killable
Und
dieses
Feuer
ist
nicht
tötbar
Already
died
two
times
Schon
zweimal
gestorben
So
death
is
not
real
enough
Also
ist
der
Tod
nicht
real
genug
So
come
and
get
a
piece
of
the
pie
Also
komm
und
hol
dir
ein
Stück
vom
Kuchen
And
take
a
long
look
in
my
eyes
and
Und
schau
mir
lange
in
die
Augen
und
Do
as
I
say
not
as
I
do
Tu,
was
ich
sage,
nicht,
was
ich
tue
I
be
passed
out
in
the
cockpit
Ich
bin
ohnmächtig
im
Cockpit
You
ain't
Andre,
gotta
find
you
Du
bist
nicht
Andre,
muss
dich
finden
Starring
down
the
barrel
of
a
Glock
since
Starre
seitdem
in
den
Lauf
einer
Glock
01
19
year
92
01
19
Jahr
92
Out
the
easy
bake
with
the
chopsticks
Aus
dem
Easy-Bake
mit
den
Essstäbchen
Here
through
the
pain,
how
about
you?
Hier
durch
den
Schmerz,
wie
sieht's
mit
dir
aus?
Diving
head
first
in
the
mosh
pit
Kopfüber
in
den
Moshpit
Have
you
ever
had
someone
tell
you
that
you're
nothing?
Hat
dir
jemals
jemand
gesagt,
dass
du
nichts
bist?
Have
they
debated
on
if
you'll
make
it
and
stuck
in
Haben
sie
darüber
diskutiert,
ob
du
es
schaffen
wirst,
und
steckten
Kitchen
knives
in
your
back
from
people
who
said
they
love
it?
Küchenmesser
in
deinen
Rücken
von
Leuten,
die
sagten,
sie
lieben
es?
The
push
you
up
against
the
wall
when
you're
buzzin?
Drücken
dich
gegen
die
Wand,
wenn
du
gut
drauf
bist?
Wanting
this
wanting
that
now
everybody's
your
Cousin
Wollen
dies,
wollen
das,
jetzt
ist
jeder
dein
Cousin
But
hear
me
out
I'm
not
judging
Aber
hör
mir
zu,
ich
urteile
nicht
Cause
if
I
knew
a
guy
who
had
a
fire
in
his
eye
Denn
wenn
ich
einen
Typen
kennen
würde,
der
Feuer
in
seinen
Augen
hätte
I'd
try
to
tear
him
down
before
he
stuck
a
knife
into
mine
Würde
ich
versuchen,
ihn
runterzuziehen,
bevor
er
mir
ein
Messer
in
den
Rücken
rammt
But
I
think
it
sucks
less
Aber
ich
denke,
es
ist
weniger
scheiße
Dealing
with
the
stress
of
everything
catching
up
to
the
success
Mit
dem
Stress
umzugehen,
dass
alles
mit
dem
Erfolg
aufholt
Maybe
I
just
need
to
undress
Vielleicht
muss
ich
mich
einfach
ausziehen
Let
the
water
wash
over
me
showing
me
He
ain't
impressed
Lass
das
Wasser
über
mich
fließen
und
zeig
mir,
dass
Er
nicht
beeindruckt
ist
Live
in
a
pig
sty
claiming
"What
mess?"
Lebe
in
einem
Saustall
und
behaupte
"Welches
Chaos?"
It's
how
my
mind
works
So
funktioniert
mein
Verstand
Writing
all
the
rhymes
and
put
in
all
the
time
Schreibe
all
die
Reime
und
investiere
all
die
Zeit
Giving
up
the
paradigm
Gebe
das
Paradigma
auf
Throw
a
lit
match
better
be
ready
for
them
fireworks
Wirf
ein
brennendes
Streichholz,
sei
besser
bereit
für
das
Feuerwerk
Call
me
a
fake?
But
how?
Nenn
mich
einen
Fake?
Aber
wie?
I
rap
about
what
I
know
about
Ich
rappe
über
das,
was
ich
weiß
Look
at
me
now
Sieh
mich
jetzt
an
I
looking
down
from
the
Heavens
running
my
hand
in
the
cloud
Ich
schaue
vom
Himmel
herab
und
fahre
mit
meiner
Hand
durch
die
Wolken
A
foul
mouth
couples
well
with
a
benefit
of
the
doubt
Ein
loses
Mundwerk
passt
gut
zu
einem
Vertrauensvorschuss
A
tongue
and
a
mouth's
a
metaphor
Eine
Zunge
und
ein
Mund
sind
eine
Metapher
I'm
gunning
em
down
Ich
knalle
sie
ab
I'm
a
legend
from
the
northeast
down
to
the
south
Ich
bin
eine
Legende
vom
Nordosten
bis
zum
Süden
Bringing
rain
when
I
thunder
got
you
wondering
how
Bringe
Regen,
wenn
ich
donnere,
bringe
dich
dazu,
dich
zu
fragen,
wie
Don't
worry
'bout
it
Mach
dir
keine
Sorgen
Just
keep
my
f'
name
out
of
your
mouth
Halt
einfach
meinen
verdammten
Namen
aus
deinem
Mund
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dylan Andre
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.