Dylan Andre - Not As I Do - перевод текста песни на немецкий

Текст и перевод песни Dylan Andre - Not As I Do




Not As I Do
Nicht wie ich es tue
Do as I say not as I do
Tu, was ich sage, nicht, was ich tue
I be on the edge of a skyscraper
Ich steh' am Rande eines Wolkenkratzers
You ain't Andre, gotta find you
Du bist nicht Andre, muss dich finden
I be on the flex it's in my nature
Ich bin am Flexen, es liegt in meiner Natur
Broken in the brain, loose with the screw
Im Kopf kaputt, Schraube locker
But I stuck around on the fly paper
Aber ich klebte am Fliegenfänger fest
I'll be up next, then it's all you
Ich bin als Nächstes dran, dann bist du dran
Stay a fresh man like a 9th grader
Bleibe ein Frischling wie ein Neuntklässler
I be on deck with the aces
Ich bin an Deck mit den Assen
Hide em in my sleeve off to the races
Verstecke sie in meinem Ärmel, ab zu den Rennen
I be on that razor blade with the flat cap
Ich bin auf der Rasierklinge mit der Schiebermütze
Tommy with the Shelby razor sharp when I clap back
Tommy mit der Shelby, messerscharf, wenn ich zurückschlage
Not a possibility you could ignore me
Keine Chance, dass du mich ignorieren könntest
Got the opportunity right before me
Habe die Gelegenheit direkt vor mir
The mental instability couldn't floor me
Die psychische Instabilität konnte mich nicht zu Boden werfen
You won't ever hear a man saying "Poor me"
Du wirst nie einen Mann hören, der sagt "Armer ich"
Do as I say not as I do
Tu, was ich sage, nicht, was ich tue
I be on the wing of the P.J.
Ich bin auf dem Flügel des Privatjets
You ain't Andre, gotta find you
Du bist nicht Andre, muss dich finden
Scroll it on back for the replay
Spul zurück für die Wiederholung
I be all day, you be past noon
Ich bin den ganzen Tag, du bist nach Mittag
I be bundled up in a heat wave
Ich bin eingepackt in einer Hitzewelle
Broken in the brain, loose with the screw
Im Kopf kaputt, Schraube locker
I be in reverse on the freeway
Ich fahre rückwärts auf der Autobahn
I ain't all alone in my head
Ich bin nicht ganz allein in meinem Kopf
There's a couple shadows in my front yard
Da sind ein paar Schatten in meinem Vorgarten
Take em out back to the shed
Bring sie nach hinten zum Schuppen
You wanna hear about how I got these scars?
Willst du hören, wie ich diese Narben bekommen habe?
Whatever the weather in the b I'm ahead
Egal welches Wetter, ich bin voraus
I tell em music and the passion's got me this far
Ich sage ihnen, Musik und Leidenschaft haben mich so weit gebracht
Stabbing every single ear with the pen
Steche jedes einzelne Ohr mit dem Stift
Not metaphorically be careful what you wish for
Nicht metaphorisch, sei vorsichtig, was du dir wünschst
You wanna armor up for this war?
Willst du dich für diesen Krieg rüsten?
Promise you gone need commas, a stronger stomach, and fist's worn
Verspreche dir, du brauchst Kommas, einen stärkeren Magen und abgenutzte Fäuste
You come a knockin' up on this door
Du kommst an diese Tür klopfen
Watch your arteries you want a part of me I got the switch for em
Pass auf deine Arterien auf, du willst einen Teil von mir, ich habe den Schalter für sie
Just so you know I'm not a b boy
Nur damit du weißt, ich bin kein B-Boy
I eat the meat up off the bones and I'm leaving a dirty dish for em
Ich esse das Fleisch von den Knochen und hinterlasse einen schmutzigen Teller für sie
I got a problem with the conscious
Ich habe ein Problem mit dem Bewusstsein
I'm being honest
Ich bin ehrlich
Keep your distance cause I never break a promise
Halt Abstand, denn ich breche nie ein Versprechen
I hand over all the evidence
Ich übergebe alle Beweise
To set the precedent
Um einen Präzedenzfall zu schaffen
Got you asking God and the Devil and the Tooth Fairy
Bringe dich dazu, Gott, den Teufel und die Zahnfee zu fragen
"What's up with your boy?"
"Was ist mit deinem Jungen los?"
Got you tryna figure out if I'm Heaven sent
Bringe dich dazu, herauszufinden, ob ich vom Himmel gesandt bin
Apparitions in my mind are malevolent
Erscheinungen in meinem Kopf sind bösartig
But surprise is the element
Aber Überraschung ist das Element
I keep tryna put together words 'till you little mainstream bitches are sitting and call me relevant
Ich versuche immer wieder, Worte zusammenzusetzen, bis ihr kleinen Mainstream-Schlampen dasitzt und mich relevant nennt
But that irrelevant
Aber das ist irrelevant
I'ma stay killing every syllable s' since the umbilical
Ich werde weiterhin jede Silbe töten, seit der Nabelschnur
So pull up to the crib my diaper is not fillable
Also komm zur Krippe, meine Windel ist nicht füllbar
And this fire is not killable
Und dieses Feuer ist nicht tötbar
Already died two times
Schon zweimal gestorben
So death is not real enough
Also ist der Tod nicht real genug
So come and get a piece of the pie
Also komm und hol dir ein Stück vom Kuchen
And take a long look in my eyes and
Und schau mir lange in die Augen und
Do as I say not as I do
Tu, was ich sage, nicht, was ich tue
I be passed out in the cockpit
Ich bin ohnmächtig im Cockpit
You ain't Andre, gotta find you
Du bist nicht Andre, muss dich finden
Starring down the barrel of a Glock since
Starre seitdem in den Lauf einer Glock
01 19 year 92
01 19 Jahr 92
Out the easy bake with the chopsticks
Aus dem Easy-Bake mit den Essstäbchen
Here through the pain, how about you?
Hier durch den Schmerz, wie sieht's mit dir aus?
Diving head first in the mosh pit
Kopfüber in den Moshpit
Have you ever had someone tell you that you're nothing?
Hat dir jemals jemand gesagt, dass du nichts bist?
Have they debated on if you'll make it and stuck in
Haben sie darüber diskutiert, ob du es schaffen wirst, und steckten
Kitchen knives in your back from people who said they love it?
Küchenmesser in deinen Rücken von Leuten, die sagten, sie lieben es?
The push you up against the wall when you're buzzin?
Drücken dich gegen die Wand, wenn du gut drauf bist?
Wanting this wanting that now everybody's your Cousin
Wollen dies, wollen das, jetzt ist jeder dein Cousin
But hear me out I'm not judging
Aber hör mir zu, ich urteile nicht
Cause if I knew a guy who had a fire in his eye
Denn wenn ich einen Typen kennen würde, der Feuer in seinen Augen hätte
I'd try to tear him down before he stuck a knife into mine
Würde ich versuchen, ihn runterzuziehen, bevor er mir ein Messer in den Rücken rammt
But I think it sucks less
Aber ich denke, es ist weniger scheiße
Dealing with the stress of everything catching up to the success
Mit dem Stress umzugehen, dass alles mit dem Erfolg aufholt
Maybe I just need to undress
Vielleicht muss ich mich einfach ausziehen
Let the water wash over me showing me He ain't impressed
Lass das Wasser über mich fließen und zeig mir, dass Er nicht beeindruckt ist
Live in a pig sty claiming "What mess?"
Lebe in einem Saustall und behaupte "Welches Chaos?"
It's how my mind works
So funktioniert mein Verstand
Writing all the rhymes and put in all the time
Schreibe all die Reime und investiere all die Zeit
Giving up the paradigm
Gebe das Paradigma auf
Throw a lit match better be ready for them fireworks
Wirf ein brennendes Streichholz, sei besser bereit für das Feuerwerk
Call me a fake? But how?
Nenn mich einen Fake? Aber wie?
I rap about what I know about
Ich rappe über das, was ich weiß
Look at me now
Sieh mich jetzt an
I looking down from the Heavens running my hand in the cloud
Ich schaue vom Himmel herab und fahre mit meiner Hand durch die Wolken
A foul mouth couples well with a benefit of the doubt
Ein loses Mundwerk passt gut zu einem Vertrauensvorschuss
A tongue and a mouth's a metaphor
Eine Zunge und ein Mund sind eine Metapher
I'm gunning em down
Ich knalle sie ab
I'm a legend from the northeast down to the south
Ich bin eine Legende vom Nordosten bis zum Süden
Bringing rain when I thunder got you wondering how
Bringe Regen, wenn ich donnere, bringe dich dazu, dich zu fragen, wie
Don't worry 'bout it
Mach dir keine Sorgen
Just keep my f' name out of your mouth
Halt einfach meinen verdammten Namen aus deinem Mund





Авторы: Dylan Andre


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.