Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Strawberry Road
Erdbeerstraße
I'm
in
a
crib
not
a
castle
Ich
wohn'
im
Cottage,
nicht
im
Schloss
Live
in
the
shadow
of
chateaus
Leb'
im
Schatten
der
Châteaus
I
been
exploring
these
plateaus
Erkund'
diese
Hochebenen
I
still
observe
from
the
back
row
Beobachte
noch
von
der
letzten
Reihe
Live
in
a
city
of
glass
ropes
Stadt
aus
gläsernen
Seilen
Still
I'm
like
where
do
I
grab
hold?
Doch
wo
halt
ich
mich
fest?
I
remember
driving
a
backhoe
Ich
erinn're
mich
ans
Baggern
Cute
lil
innocent
tadpole
Süßer
kleiner
Kaulquappentyp
Talkin
about
drip
drip
drip
Laberst
von
drip
drip
drip
Homie
you
sound
like
an
asshole
Klingst
wie'n
Vollidiot,
Kollege
Shoot
from
the
hip
hip
hip
Schieß
aus
der
Hüfte
hip
hip
I
do
not
come
from
where
grass
grows
Ich
komm
nicht
von
der
grünen
Wiese
This
ain't
no
get
rich
quick
Das
ist
kein
Schnell-reich-werden
Scheme
I
been
workin
my
ass
off
Plan,
ich
schuft
mich
kaputt
Already
did
kick
flips
Mach'
schon
Kickflips
Over
lil
homies
on
bath
salts
Über
Jungs
auf
Badesalz
I
am
not
easily
entertained
I'm
Ich
lass
mich
nicht
so
leicht
beeindrucken
Looking
'round
unimpressed,
like
is
that
so?
Schau
mich
um
nur
so:
"Das
soll
Kunst
sein?"
This
won't
be
easily
imitated
homie
Das
wird
nicht
einfach
nachgemacht
This
is
way
more
than
a
passcode
Das
ist
mehr
als
nur'n
Passwort
Leaving
this
earth
highly
decorated
Verlass
die
Erde
dekoriert
For
the
way
that
I'm
running
these
laps
tho
Für
wie
ich
diese
Runden
dreh
This
is
the
feeling
of
pink
and
yellow
paper
Das
ist
das
Gefühl
von
rosa-gelbem
Papier
That
you
collect
when
you
pass
go
Das
du
kassierst
beim
Losgehen
Strawberry
Road
Erdbeerstraße
Follow
me
home
Folge
mir
heim
I
wanna
know
Ich
will
wissen
Where
do
we
go?
Wohin
wir
gehn
I
had
a
feeling
Ich
hatte
das
Gefühl
If
I
put
my
energy
into
this
it
would
pay
off
Wenn
ich
Energie
reinsteck,
würde
es
sich
lohnen
I
got
a
feeling
Ich
spür's
I
just
seen
a
lot
of
people
looking
for
a
trade
off
Seh'
so
viele
Leute,
die
nach'n
Tauschgeschäft
suchen
I
got
a
feeling
Ich
spür's
That
we
all
really
just
wanna
take
a
fuckin
day
off
Dass
wir
alle
einfach
nur
mal
frei
haben
wollen
I
got
a
feeling
Ich
spür's
That
if
we
all
got
fucked
up
together
it
would
pay
off
Dass
es
sich
lohnen
würde,
wenn
wir
alle
zusammen
abstürzen
Had
to
learn
to
love
the
fear
Musste
lernen,
die
Angst
zu
lieben
Know
it
by
the
sweet
aroma
that
it
gave
off
Erkenn
sie
am
süßen
Duft,
den
sie
verströmt
Young
lion
on
a
hill
Junger
Löwe
auf
dem
Hügel
Staring
at
a
big
kingdom
until
it
seems
small
Starrt
ein
großes
Königreich
klein
Summer
in
the
air
Sommer
in
der
Luft
Carbonation
in
my
stomach
I
just
wanna
play
ball
Sprudeln
im
Bauch,
ich
will
nur
Ball
spielen
Lately
I
been
starting
to
notice
In
letzter
Zeit
bemerk
ich
That
I'm
having
trouble
staying
in
my
safe
thoughts
Dass
ich
nicht
mehr
in
sicheren
Gedanken
bleib
And
it's
feelin
so
far
away
Und
es
fühlt
sich
so
weit
weg
an
So
far
it's
hard
to
say
So
weit,
schwer
zu
sagen
Did
it
pay
off?
Hat
es
sich
gelohnt?
I
just
don't
want
to
pray
Ich
will
einfach
nicht
beten
How
do
I
how
do
I
say,
wrong
Wie
sag
ich...
wie
sag
ich's
falsch
Sir
do
you
know
the
way?
Sir,
kennen
Sie
den
Weg?
Wake
up
from
a
memory
and
I
take
off
down
Wach
aus
Erinnerung
auf
und
sprint
los
Strawberry
Road
Erdbeerstraße
Follow
me
home
Folge
mir
heim
I
wanna
know
Ich
will
wissen
Where
do
we
go?
Wohin
wir
gehn
Strawberry
Road
Erdbeerstraße
Follow
me
home
Folge
mir
heim
I
wanna
know
Ich
will
wissen
Where
do
we
go?
Wohin
wir
gehn
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dylan Montagne Walter
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.