Dylan Owen - Good Mourning Sun Rise - перевод текста песни на немецкий

Good Mourning Sun Rise - Dylan Owenперевод на немецкий




Good Mourning Sun Rise
Guten Trauermorgen Sonnenaufgang
I say good mourning sun rise.
Ich sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
I say good mourning sun rise.
Ich sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
I say good mourning sun rise.
Ich sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
We all fall down sometimes.
Wir alle fallen manchmal hin.
You are the owner of this world, my friend
Du bist die Besitzerin dieser Welt, meine Freundin
Again, you belong to a world that transcends all these roads.
Nochmal, du gehörst zu einer Welt, die all diese Straßen übersteigt.
So I'm casting my vote. Don't you ever tie a knot if your back's to the ropes.
Also gebe ich meine Stimme ab. Knüpf niemals einen Knoten, wenn du mit dem Rücken zu den Seilen stehst.
I can smell the moist air driving West from the coast
Ich kann die feuchte Luft riechen, wenn ich von der Küste nach Westen fahre
Or that Best Western that eventually closed
Oder das Best Western, das schließlich geschlossen wurde
One too many days spent digging out our souls
Zu viele Tage damit verbracht, unsere Seelen auszugraben
And all we've got to remember it by's a couple quotes and the clothes that we wore.
Und alles, was uns zur Erinnerung daran bleibt, sind ein paar Zitate und die Kleider, die wir trugen.
But hey, life at times is a road trip filled with pot holes and quarter-mile signs
Aber hey, das Leben ist manchmal ein Roadtrip voller Schlaglöcher und Viertelmeilenschilder
And on the ride home, you can watch the sunrise
Und auf der Heimfahrt kannst du den Sonnenaufgang beobachten
Diving overtop the mountains from behind.
Wie er von hinten über die Berge taucht.
I only judge feeling blue from looking at the sky
Ich beurteile das Gefühl, traurig zu sein, nur durch den Blick in den Himmel
Like an alcoholic struggling to keep his spirits high.
Wie ein Alkoholiker, der kämpft, seine Stimmung hochzuhalten.
If only I could hold you I'd know that you'd be fine
Wenn ich dich nur halten könnte, wüsste ich, dass es dir gut ginge
But keep your saltwater.
Aber behalt dein Salzwasser.
We've all got a reason to cry.
Wir alle haben einen Grund zu weinen.
I'm leaving behind the last time I sAt that grey cement terminal that classically
Ich lasse das letzte Mal hinter mir, als ich an diesem grauen Betonterminal saß, das klassischerweise
Looked
aussah
Like a movie script ending, if the lighting wasn't wrong
wie ein Filmende, wenn die Beleuchtung nicht falsch gewesen wäre
And this quilt of our friendship was sown without flaws.
Und dieser Quilt unserer Freundschaft ohne Fehler genäht worden wäre.
I've been dreaming, head on the desk, dreaming
Ich habe geträumt, Kopf auf dem Schreibtisch, geträumt
Ready to crash like the waves that we haven't seen yet
Bereit zu zerschellen wie die Wellen, die wir noch nicht gesehen haben
But believe it: the sun won't go down if you mean it
Aber glaub daran: Die Sonne wird nicht untergehen, wenn du es ernst meinst
You can ask Daniel Johnson about his grievances
Du kannst Daniel Johnson nach seinen Beschwerden fragen
They aren't worth a damn, damn thing at all
Sie sind verdammt noch mal überhaupt nichts wert
Like spiders when we get close to 'em all our feelings start to crawl.
Wie Spinnen, wenn wir ihnen nahe kommen, fangen all unsere Gefühle an zu krabbeln.
So here's how I see the world bigger:
Also, so sehe ich die Welt größer:
I like cafes where the forks are bent before dinner
Ich mag Cafés, wo die Gabeln schon vor dem Abendessen verbogen sind
And the waitresses have lyrics written on their chests
Und die Kellnerinnen Songtexte auf ihrer Brust geschrieben haben
They carry coffee pots and burdens and sweep but aren't swept
Sie tragen Kaffeekannen und Lasten und fegen, werden aber nicht weggefegt
Well, here's my advice, if I have to take a guess
Nun, hier ist mein Rat, wenn ich raten muss
Your sadness will be better off if it ain't kept anymore.
Deine Traurigkeit ist besser dran, wenn sie nicht länger aufbewahrt wird.
When you're falling and there's nothing to turn to
Wenn du fällst und nichts hast, woran du dich wenden kannst
Fueling up the hate that you harbor in your journal
Den Hass schürend, den du in deinem Tagebuch hegst
The gasoline smells like the clothes that we burn through
Das Benzin riecht wie die Kleider, die wir verbrennen
Watering our teenage inhibitions if they're fertile
Unsere jugendlichen Hemmungen wässernd, wenn sie fruchtbar sind
So part the clouds over the bridge that's been broken
Also teile die Wolken über der Brücke, die zerbrochen ist
Part those dark ass clouds and leave them open
Teile diese dunklen Arschwolken und lass sie offen
And never let them say it's too late for you to change
Und lass sie niemals sagen, es sei zu spät für dich, dich zu ändern
Paint your pain and wait for the rain to wash it away then say
Male deinen Schmerz und warte auf den Regen, der ihn wegwäscht, dann sag
Say good mourning sun rise.
Sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
Keep sleeping, open up those ugly blinds
Schlaf weiter, öffne diese hässlichen Jalousien
If you were dreaming, I'm sorry that I cut into your time
Wenn du geträumt hast, tut es mir leid, dass ich deine Zeit gestört habe
But reality'll cut you like a hundred knives.
Aber die Realität wird dich schneiden wie hundert Messer.
It was defined once upon a time by an unknown whim
Es wurde einst durch eine unbekannte Laune definiert
That I was fine 'till the dusk rolled in
Dass es mir gut ging, bis die Dämmerung hereinbrach
I'm thinking, look at me now, I can travel on my own
Ich denke, schau mich jetzt an, ich kann alleine reisen
And give life to dead ends and shabby old bones.
Und Sackgassen und schäbigen alten Knochen Leben einhauchen.
Last week, I got another wake-up call from my Dad
Letzte Woche bekam ich einen weiteren Weckruf von meinem Vater
Saying, "Good mourning, son, rise! You're too bright to be so sad."
Der sagte: "Guten trauernden Morgen, Sohn, steh auf! Du bist zu strahlend, um so traurig zu sein."
So I acknowledge that I'm relatively miniscule
Also erkenne ich an, dass ich relativ winzig bin
Following the tiki torches down to her swimming pool
Den Tiki-Fackeln folgend hinunter zu ihrem Swimmingpool
The heat of the moment always leaving me a little cool
Die Hitze des Augenblicks lässt mich immer ein wenig kühl zurück
I wrote this verse in a middle school parking lot
Ich schrieb diesen Vers auf einem Parkplatz einer Mittelschule
A theme song to dream beyond your written rules
Ein Titellied, um über deine geschriebenen Regeln hinaus zu träumen
And make sure you're not ever bitter or confused.
Und stell sicher, dass du niemals verbittert oder verwirrt bist.
When you're falling you can mutter the words to
Wenn du fällst, kannst du die Worte murmeln zu
The secret little prayers that you tally in your journal
Den geheimen kleinen Gebeten, die du in deinem Tagebuch zählst
The tragedy will fit like the clothes that we've learned to
Die Tragödie wird passen wie die Kleider, die wir gelernt haben,
Leave upon our younger selves that we've since bursted through
auf unserem jüngeren Selbst zurückzulassen, aus dem wir inzwischen herausgewachsen sind
Part the clouds over the bridge that's been broken
Teile die Wolken über der Brücke, die zerbrochen ist
Part those dark ass clouds and leave them open
Teile diese dunklen Arschwolken und lass sie offen
And never let them say it's too late to be your day
Und lass sie niemals sagen, es sei zu spät, um dein Tag zu sein
Paint your pain and wait for the rain to wash it away then say
Male deinen Schmerz und warte auf den Regen, der ihn wegwäscht, dann sag
Say good mourning sun rise.
Sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
Say good mourning sun rise.
Sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
Say good mourning sun rise.
Sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
We all fall down sometimes.
Wir alle fallen manchmal hin.
Say good mourning sun rise.
Sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
Say good mourning sun rise.
Sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
Say good mourning sun rise.
Sag guten trauernden Morgen, Sonnenaufgang.
Yeah, we all fall down sometimes
Ja, wir alle fallen manchmal hin
But it's those people that get up that shine.
Aber es sind die Leute, die aufstehen, die strahlen.





Авторы: Dylan Owen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.