Dylan Owen - The Best Fears of Our Lives - перевод текста песни на немецкий

The Best Fears of Our Lives - Dylan Owenперевод на немецкий




The Best Fears of Our Lives
Die besten Ängste unseres Lebens
The best fears of our lives
Die besten Ängste unseres Lebens
Can all come true if we let them
Können alle wahr werden, wenn wir sie lassen
When all our heroes have died
Wenn all unsere Helden gestorben sind
And we all become legends
Und wir alle zu Legenden werden
The best fears of our lives will disappear when it's time
Die besten Ängste unseres Lebens werden verschwinden, wenn es Zeit ist
But I'll still love you when your parents die
Aber ich werde dich immer noch lieben, wenn deine Eltern sterben
And when my parents die
Und wenn meine Eltern sterben
And we're forced to face this world together terrified
Und wir gezwungen sind, dieser Welt gemeinsam voller Angst entgegenzutreten
Someday we'll be on our own
Eines Tages werden wir auf uns allein gestellt sein
With our bags packed walking out our childhood homes
Mit gepackten Taschen verlassen wir unser Elternhaus
And I'll be carrying mind states to carry in mine
Und ich werde Geisteszustände tragen, um sie in meinem zu bewahren
You'll be hysterical staring up at the stereo crying
Du wirst hysterisch sein, zum Radio hochstarren und weinen
If all I ever wanted was too soon endeared
Wenn alles, was ich je wollte, zu früh liebgewonnen war
Then I long to be forgotten and my roots stripped bare
Dann sehne ich mich danach, vergessen zu werden und meine Wurzeln bloßgelegt
I looked for answers on the posters in my room this year
Ich habe dieses Jahr nach Antworten auf den Postern in meinem Zimmer gesucht
They told me... stop, you're being too sincere
Sie sagten mir... hör auf, du bist zu aufrichtig
This is for the girls that I've kissed who are named after cities
Das ist für die Mädchen, die ich geküsst habe und die nach Städten benannt sind
Shelby Berlin and Madison Chelsea Lily and Tippy
Shelby Berlin und Madison Chelsea Lily und Tippy
We made a big city vow that we once cleared
Wir leisteten einen Großstadt-Schwur, den wir einst einlösten
To never let our country sides keep us here
Unsere ländliche Herkunft niemals hier festhalten zu lassen
But we just buried a boy who used to laugh in my car
Aber wir haben gerade einen Jungen beerdigt, der früher in meinem Auto lachte
When we gutted up packs of cigars in vanishing factory yards
Als wir Zigarrenpackungen in verschwindenden Fabrikhöfen ausweideten
So like the poetry you draft on your arms
Also, wie die Poesie, die du auf deine Arme zeichnest
We weren't wrong, the world had to be ours
Wir lagen nicht falsch, die Welt musste uns gehören
We're taking the ages we changed and we're breaking our vows
Wir nehmen die Zeitalter, die wir verändert haben, und brechen unsere Schwüre
We prayed for the rain at the lake when we came there to drown
Wir beteten um Regen am See, als wir dorthin kamen, um zu ertrinken
We were power line conquerors but one day they chained us down
Wir waren Stromleitung-Eroberer, aber eines Tages ketteten sie uns an
Yeah there were one too many days when I just wanted out
Ja, es gab zu viele Tage, an denen ich einfach nur raus wollte
I just wanted out
Ich wollte einfach nur raus
These are the best fears
Das sind die besten Ängste
Of our lives
Unseres Lebens
My glory years left, as wild as they came
Meine glorreichen Jahre gingen, so wild wie sie kamen
All my friends moved west, they got tired of the rain
Alle meine Freunde zogen nach Westen, sie wurden des Regens überdrüssig
How can you pack your bags when you don't know who you are
Wie kannst du deine Taschen packen, wenn du nicht weißt, wer du bist
I hope Los Angeles is beautiful and treats you all like movie stars
Ich hoffe, Los Angeles ist wunderschön und behandelt euch alle wie Filmstars
With its skin deep wish
Mit seinem oberflächlichen Wunsch
My anemic blood brother, you did me big
Mein anämischer Blutsbruder, du warst großartig für mich
Dear Pat, I'll have your back until you're big needless
Lieber Pat, ich halte zu dir, bis du groß rauskommst
I still believe that you gon be the next Springsteen, kid
Ich glaube immer noch, dass du der nächste Springsteen sein wirst, Junge
I'm not proud of it
Ich bin nicht stolz darauf
How can I walk down
Wie kann ich hinabsteigen
On the mountains of forced ground
Auf die Berge erzwungenen Bodens
In the valleys of lost solaces
In die Täler verlorener Tröstungen
Every day the armor on my heart lives on surrounding me
Jeden Tag lebt die Rüstung um mein Herz weiter und umgibt mich
I promise I'll thank God that I finally got
Ich verspreche, ich werde Gott danken, dass ich endlich
Out of it
da rausgekommen bin
Let the music be my hospital room
Lass die Musik mein Krankenzimmer sein
Let the girls next door sing their gospel tunes
Lass die Mädchen von nebenan ihre Gospel-Melodien singen
From a college dorm room I have not improved
Von meinem College-Wohnheimzimmer aus habe ich mich nicht weiterentwickelt
I think we all live our lives with a lot to lose
Ich glaube, wir alle leben unser Leben mit viel zu verlieren
Right here
Genau hier
And the best fears of our lives
Und die besten Ängste unseres Lebens
Can all come true if we let them
Können alle wahr werden, wenn wir sie lassen
When all our heroes have died
Wenn all unsere Helden gestorben sind
And we all become legends
Und wir alle zu Legenden werden
The best fears of our lives will disappear when it's time
Die besten Ängste unseres Lebens werden verschwinden, wenn es Zeit ist
But I'll still love you when your parents die
Aber ich werde dich immer noch lieben, wenn deine Eltern sterben
And when my parents die
Und wenn meine Eltern sterben
Yeah ill still love you when our parents die
Ja, ich werde dich immer noch lieben, wenn unsere Eltern sterben
We're taking the bridges we built and we're breaking them down
Wir nehmen die Brücken, die wir gebaut haben, und reißen sie ein
We were thieves of convenience store castles in paper made towns
Wir waren Diebe von Kiosk-Schlössern in papiernen Städten
Yeah our parents all broke up and one day repainted the house
Ja, unsere Eltern haben sich alle getrennt und eines Tages das Haus neu gestrichen
And there were one too many days when I just wanted out
Und es gab zu viele Tage, an denen ich einfach nur raus wollte
I just wanted out
Ich wollte einfach nur raus
These are the best fears
Das sind die besten Ängste
Of our lives
Unseres Lebens
My grandfather's face looked like a grandfather clock
Das Gesicht meines Großvaters sah aus wie eine Standuhr
There in the hospital the whole family watched
Dort im Krankenhaus sah die ganze Familie zu
As the student nurse fixed the medicine box
Wie die Lernschwester den Medikamentenkasten reparierte
Because it was beeping all day
Weil er den ganzen Tag piepte
Now the pressure inclines
Jetzt steigt der Druck
Forget the evidence I've never been the adventurous kind
Vergiss die Beweise, ich war nie der abenteuerlustige Typ
Give me sentences
Gib mir Sätze
Send in a sensitive sense of denial
Schick ein sensibles Gefühl der Verleugnung herein
Let's not be selfish
Lass uns nicht egoistisch sein
We have the rest of our lives
Wir haben den Rest unseres Lebens
To follow where our bucket lists will cave our ships
Um dorthin zu folgen, wo unsere Wunschlisten unsere Schiffe zum Kentern bringen werden
And know we died laughing when we break our ribs
Und wissen, dass wir lachend gestorben sind, als wir uns die Rippen brachen
With the dartboard shining where the brakecar kids
Mit der leuchtenden Dartscheibe, wo die Bremswagen-Kinder
Turn to skeletons who only work in graveyard shifts
Zu Skeletten werden, die nur Nachtschichten arbeiten
When we're overdue
Wenn wir überfällig sind
Lying on our deathbeds painted gold and blue
Auf unseren Sterbebetten liegend, gold und blau bemalt
We'll see the reason for the things we're going through
Werden wir den Grund für die Dinge sehen, die wir durchmachen
My grandfather says
Mein Großvater sagt
"This country beat a great depression and so can you"
"Dieses Land hat eine große Depression überwunden, und das kannst du auch"
Nowhere's as perfect as places that wait to be found
Nirgendwo ist es so perfekt wie an Orten, die darauf warten, gefunden zu werden
I hide from the future instead does that make me a coward
Ich verstecke mich stattdessen vor der Zukunft, macht mich das zum Feigling
So when I end up in a highwayside grave unannounced
Also, wenn ich unangekündigt in einem Grab am Straßenrand lande
I'll still believe that somehow someday we'll make it out
Werde ich immer noch glauben, dass wir es irgendwie, eines Tages, herausschaffen
We will make it out
Wir werden es herausschaffen
These are the best fears
Das sind die besten Ängste
Of our lives
Unseres Lebens
These are the best fears of our lives
Das sind die besten Ängste unseres Lebens
Now I need roses so I can bid farewell to what's passed away
Jetzt brauche ich Rosen, damit ich Abschied nehmen kann von dem, was vergangen ist
Now I need roses so I can bid farewell to what's passed away
Jetzt brauche ich Rosen, damit ich Abschied nehmen kann von dem, was vergangen ist
No
Nein





Авторы: Dylan Owen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.