Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Book Report
Der Buchbericht
You
are
my
favorite
miracle
Du
bist
mein
liebstes
Wunder
I
have
seen
you
in
a
field
of
marigolds
Ich
habe
dich
in
einem
Feld
von
Ringelblumen
gesehen
But
I'm
glad
I
don't
have
to
give
my
prayers
to
you
Aber
ich
bin
froh,
dass
ich
meine
Gebete
nicht
an
dich
richten
muss
'Cause
I
know
we'll
make
it
through
whatever
happens
Denn
ich
weiß,
wir
schaffen
es
durch,
was
auch
immer
geschieht
I
don't
care
how
we
proceed
Mir
ist
egal,
wie
wir
weitermachen
I
just
care
that
you
know
me
Mir
ist
nur
wichtig,
dass
du
mich
kennst
I've
got
bags
under
my
eyes
Ich
habe
Tränensäcke
unter
meinen
Augen
Like
I've
been
carrying
groceries
for
a
long
time
Als
hätte
ich
lange
Zeit
Einkäufe
getragen
With
a
strong
mind,
brought
up
on
the
wrong
side
Mit
einem
starken
Geist,
aufgewachsen
auf
der
falschen
Seite
Of
the
railroad
cross-slide
where
my
Grandma
says
they
all
die
Der
Bahngleise,
wo
meine
Oma
sagt,
dass
sie
alle
sterben
But
if
you
think
about
it,
every
soldier
fights
for
compromise
Aber
wenn
du
darüber
nachdenkst,
kämpft
jeder
Soldat
für
einen
Kompromiss
I
can't
predict
the
future
but
we
all
can
prophesize
Ich
kann
die
Zukunft
nicht
vorhersagen,
aber
wir
alle
können
prophezeien
On
your
bedroom
floor
where
I
promised
I
would
never
grow
up
Auf
deinem
Schlafzimmerboden,
wo
ich
versprach,
niemals
erwachsen
zu
werden
I
think
since
then
I've
seen
we
all
eventually
go
Ich
glaube,
seitdem
habe
ich
gesehen,
dass
wir
alle
irgendwann
gehen
To
that
white
hospital
bed,
we
watched
your
dad
lay
Zu
diesem
weißen
Krankenhausbett,
wir
sahen
deinen
Vater
liegen
And
almost
turn
into
a
ghost,
Ghost,
I
know
you've
had
a
bad
day
Und
fast
zu
einem
Geist
werden,
Geist,
ich
weiß,
du
hattest
einen
schlechten
Tag
But
that's
okay
buddy
'cause
I
swear
to
God
I'm
by
your
side
Aber
das
ist
okay,
Kumpel,
denn
ich
schwöre
bei
Gott,
ich
bin
an
deiner
Seite
And
I'll
be
with
you
any
time
you
say
you're
down
to
ride
Und
ich
bin
bei
dir,
wann
immer
du
sagst,
dass
du
bereit
bist
mitzufahren
So,
here
I
am
in
the
midst
of
feeling
tired
Also,
hier
bin
ich,
inmitten
des
Müdigkeitsgefühls
Watching
fireworks
from
your
garage
in
old
facades
that
we'll
retire
Schaue
Feuerwerk
von
deiner
Garage
aus,
in
alten
Fassaden,
die
wir
aufgeben
werden
I
only
recently
believed
that
we've
got
tires
in
our
souls
Ich
habe
erst
kürzlich
geglaubt,
dass
wir
Reifen
in
unseren
Seelen
haben
That
don't
weary
any
time
we
go
to
drive
'em
Die
nicht
müde
werden,
wann
immer
wir
sie
fahren
We're
the
suicide
kids
Wir
sind
die
Selbstmord-Kids
We
only
think
about
ourselves
Wir
denken
nur
an
uns
selbst
And
keep
secrets,
like
'I
won't
tell.'
Und
bewahren
Geheimnisse,
wie
'Ich
werde
es
nicht
verraten.'
And
up
on
Suicide
Hill,
where
we
climbed
high
as
hell
Und
oben
auf
dem
Suicide
Hill,
wo
wir
höllisch
hoch
kletterten
We
used
to
hide
out
and
try
to
find
ourselves
Versteckten
wir
uns
und
versuchten,
uns
selbst
zu
finden
We
are
the
suicide
kids
Wir
sind
die
Selbstmord-Kids
We
only
think
about
ourselves
Wir
denken
nur
an
uns
selbst
And
keep
secrets,
like
'I
won't
tell.'
Und
bewahren
Geheimnisse,
wie
'Ich
werde
es
nicht
verraten.'
And
up
on
Suicide
Hill,
when
we
got
high
as
hell
Und
oben
auf
dem
Suicide
Hill,
als
wir
höllisch
high
wurden
We
used
to
hide
out
and
try
too
hard
to
find
ourselves
Versteckten
wir
uns
und
versuchten
zu
sehr,
uns
selbst
zu
finden
And
so
I
started
liking
English
Und
so
begann
ich,
Englisch
zu
mögen
It
managed
my
expressions
Es
gab
meinen
Ausdrücken
Form
And
felt
like
wet
cement;
Und
fühlte
sich
an
wie
nasser
Zement;
It
could
carry
my
impressions
Es
konnte
meine
Eindrücke
tragen
What
if
the
butterflies
inside
our
stomachs
are
still
hatching?
Was
wäre,
wenn
die
Schmetterlinge
in
unseren
Bäuchen
noch
schlüpfen?
Or
imagine
that
we
search
the
dirt
pile
and
find
the
hatchets
that
we
buried?
Oder
stell
dir
vor,
wir
durchsuchen
den
Erdhaufen
und
finden
die
Beile,
die
wir
begraben
haben?
In
light
of
all
this
faith
that
I
still
can't
believe
Angesichts
all
dieses
Glaubens,
den
ich
immer
noch
nicht
fassen
kann
You
left
it
on
the
trampoline
when
you
were
barely
teen
Du
hast
ihn
auf
dem
Trampolin
gelassen,
als
du
kaum
ein
Teenager
warst
I
mean
we
traveled
to
September,
the
summer-killing
month
Ich
meine,
wir
reisten
in
den
September,
den
sommertötenden
Monat
And
missed
the
cigarette
kisses
and
the
poems
that
I
wrote
that
sucked
Und
vermissten
die
Zigarettenküsse
und
die
Gedichte,
die
ich
schrieb
und
die
scheiße
waren
But
on
that
white
hospital
bed
you
watched
your
brother
cry
Aber
auf
diesem
weißen
Krankenhausbett
sahst
du
deinen
Bruder
weinen
Now
I
swear
I'll
shave
my
head,
grow
out
my
hair
some
other
time
Jetzt
schwöre
ich,
ich
rasiere
meinen
Kopf,
lasse
meine
Haare
ein
anderes
Mal
wachsen
'Cause
I've
been
fighting
things
myself,
I
can
be
his
savior
Denn
ich
habe
selbst
mit
Dingen
gekämpft,
ich
kann
sein
Retter
sein
I
cleaned
my
room
and
emptied
out
those
medicine
containers
Ich
habe
mein
Zimmer
aufgeräumt
und
diese
Medikamentenbehälter
geleert
So
that
I
can
take
this
pencil,
the
one
meant
for
the
book
report
Damit
ich
diesen
Bleistift
nehmen
kann,
den
für
den
Buchbericht
gedachten
Use
up
all
its
graphite
on
emotions
I've
been
looking
for
Sein
ganzes
Graphit
für
Emotionen
verbrauchen,
nach
denen
ich
gesucht
habe
Lose
myself
inside
a
childhood
of
looking
forward
Mich
in
einer
Kindheit
des
Nach-vorne-Schauens
verlieren
Well,
whatever,
life
just
took
its
course
Nun,
wie
auch
immer,
das
Leben
nahm
einfach
seinen
Lauf
I
hope
you're
looking
for
Ich
hoffe,
du
suchst
nach
You
are
my
favorite
miracle
Du
bist
mein
liebstes
Wunder
I
have
seen
you
in
a
field
of
marigolds
Ich
habe
dich
in
einem
Feld
von
Ringelblumen
gesehen
But
I'm
glad
I
don't
have
to
give
my
prayers
to
you
Aber
ich
bin
froh,
dass
ich
meine
Gebete
nicht
an
dich
richten
muss
'Cause
I
know
we'll
make
it
through
whatever
happens
Denn
ich
weiß,
wir
schaffen
es
durch,
was
auch
immer
geschieht
And
on
that
white
hospital
bed,
we'll
watch
each
other
lie
Und
auf
diesem
weißen
Krankenhausbett
werden
wir
uns
gegenseitig
lügen
sehen
And
swear
that
it's
forever
on
the
tattoos
that
we
cover
Und
schwören,
dass
es
für
immer
ist,
auf
den
Tattoos,
die
wir
verdecken
I
don't
believe
in
miracles
but
I
have
at
other
times
Ich
glaube
nicht
an
Wunder,
aber
ich
habe
es
zu
anderen
Zeiten
getan
And
I
believe
that
I
can
carry
all
your
troubles.
I
swear
Und
ich
glaube,
dass
ich
all
deine
Sorgen
tragen
kann.
Ich
schwöre
On
that
white
hospital
bed,
we'll
watch
each
other
lie
Auf
diesem
weißen
Krankenhausbett
werden
wir
uns
gegenseitig
lügen
sehen
And
swear
that
it's
forever
on
the
scars
that
we
cover
Und
schwören,
dass
es
für
immer
ist,
auf
den
Narben,
die
wir
verdecken
I
don't
believe
in
miracles
but
I
have
at
other
times
Ich
glaube
nicht
an
Wunder,
aber
ich
habe
es
zu
anderen
Zeiten
getan
And
I
believe
that
I
can
carry
all
your
troubles.
I
swear
Und
ich
glaube,
dass
ich
all
deine
Sorgen
tragen
kann.
Ich
schwöre
That
I'mma
take
this
pencil,
the
one
meant
for
the
book
report
Dass
ich
diesen
Bleistift
nehmen
werde,
den
für
den
Buchbericht
gedachten
Use
up
all
its
graphite
on
emotions
I've
been
looking
for
Sein
ganzes
Graphit
für
Emotionen
verbrauchen,
nach
denen
ich
gesucht
habe
Lose
myself
inside
a
childhood
of
looking
forward
Mich
in
einer
Kindheit
des
Nach-vorne-Schauens
verlieren
Well,
whatever,
life
just
took
its
course
Nun,
wie
auch
immer,
das
Leben
nahm
einfach
seinen
Lauf
I
hope
you're
looking
for
Ich
hoffe,
du
suchst
nach
The
suicide
kids
in
every
person
that
you
haven't
met
Den
Selbstmord-Kids
in
jeder
Person,
die
du
noch
nicht
getroffen
hast
And
all
the
perfect
places
that
we
haven't
been
to
yet
Und
all
den
perfekten
Orten,
an
denen
wir
noch
nicht
waren
All
the
cameras
and
the
passed-out
floors
that
I
haven't
mentioned
yet
All
den
Kameras
und
den
Böden,
auf
denen
wir
bewusstlos
lagen,
die
ich
noch
nicht
erwähnt
habe
You
give
'em
hell
kid
and
never
let
yourself
forget
Mach
ihnen
die
Hölle
heiß,
Kind,
und
lass
dich
niemals
vergessen
'Cause
we've
all
got
higher
hills
to
climb
regardless
of
our
depths
Denn
wir
alle
haben
höhere
Hügel
zu
erklimmen,
unabhängig
von
unseren
Tiefen
But
I
would
never
look
to
suicide
if
I
had
nothing
left
Aber
ich
würde
niemals
an
Selbstmord
denken,
wenn
ich
nichts
mehr
hätte
I
would
simply
form
a
smile
thinking
back
on
all
my
friends
Ich
würde
einfach
ein
Lächeln
formen,
wenn
ich
an
all
meine
Freunde
zurückdenke
And
read
The
Book
Report
I
wrote
so
many
years
ago
again
Und
den
Buchbericht
wieder
lesen,
den
ich
vor
so
vielen
Jahren
geschrieben
habe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dylan Owen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.