Dylan Owen - The Book Report - перевод текста песни на немецкий

The Book Report - Dylan Owenперевод на немецкий




The Book Report
Der Buchbericht
You are my favorite miracle
Du bist mein liebstes Wunder
I have seen you in a field of marigolds
Ich habe dich in einem Feld von Ringelblumen gesehen
But I'm glad I don't have to give my prayers to you
Aber ich bin froh, dass ich meine Gebete nicht an dich richten muss
'Cause I know we'll make it through whatever happens
Denn ich weiß, wir schaffen es durch, was auch immer geschieht
I don't care how we proceed
Mir ist egal, wie wir weitermachen
I just care that you know me
Mir ist nur wichtig, dass du mich kennst
I've got bags under my eyes
Ich habe Tränensäcke unter meinen Augen
Like I've been carrying groceries for a long time
Als hätte ich lange Zeit Einkäufe getragen
With a strong mind, brought up on the wrong side
Mit einem starken Geist, aufgewachsen auf der falschen Seite
Of the railroad cross-slide where my Grandma says they all die
Der Bahngleise, wo meine Oma sagt, dass sie alle sterben
But if you think about it, every soldier fights for compromise
Aber wenn du darüber nachdenkst, kämpft jeder Soldat für einen Kompromiss
I can't predict the future but we all can prophesize
Ich kann die Zukunft nicht vorhersagen, aber wir alle können prophezeien
On your bedroom floor where I promised I would never grow up
Auf deinem Schlafzimmerboden, wo ich versprach, niemals erwachsen zu werden
I think since then I've seen we all eventually go
Ich glaube, seitdem habe ich gesehen, dass wir alle irgendwann gehen
To that white hospital bed, we watched your dad lay
Zu diesem weißen Krankenhausbett, wir sahen deinen Vater liegen
And almost turn into a ghost, Ghost, I know you've had a bad day
Und fast zu einem Geist werden, Geist, ich weiß, du hattest einen schlechten Tag
But that's okay buddy 'cause I swear to God I'm by your side
Aber das ist okay, Kumpel, denn ich schwöre bei Gott, ich bin an deiner Seite
And I'll be with you any time you say you're down to ride
Und ich bin bei dir, wann immer du sagst, dass du bereit bist mitzufahren
So, here I am in the midst of feeling tired
Also, hier bin ich, inmitten des Müdigkeitsgefühls
Watching fireworks from your garage in old facades that we'll retire
Schaue Feuerwerk von deiner Garage aus, in alten Fassaden, die wir aufgeben werden
I only recently believed that we've got tires in our souls
Ich habe erst kürzlich geglaubt, dass wir Reifen in unseren Seelen haben
That don't weary any time we go to drive 'em
Die nicht müde werden, wann immer wir sie fahren
We're the suicide kids
Wir sind die Selbstmord-Kids
We only think about ourselves
Wir denken nur an uns selbst
And keep secrets, like 'I won't tell.'
Und bewahren Geheimnisse, wie 'Ich werde es nicht verraten.'
And up on Suicide Hill, where we climbed high as hell
Und oben auf dem Suicide Hill, wo wir höllisch hoch kletterten
We used to hide out and try to find ourselves
Versteckten wir uns und versuchten, uns selbst zu finden
We are the suicide kids
Wir sind die Selbstmord-Kids
We only think about ourselves
Wir denken nur an uns selbst
And keep secrets, like 'I won't tell.'
Und bewahren Geheimnisse, wie 'Ich werde es nicht verraten.'
And up on Suicide Hill, when we got high as hell
Und oben auf dem Suicide Hill, als wir höllisch high wurden
We used to hide out and try too hard to find ourselves
Versteckten wir uns und versuchten zu sehr, uns selbst zu finden
And so I started liking English
Und so begann ich, Englisch zu mögen
It managed my expressions
Es gab meinen Ausdrücken Form
And felt like wet cement;
Und fühlte sich an wie nasser Zement;
It could carry my impressions
Es konnte meine Eindrücke tragen
What if the butterflies inside our stomachs are still hatching?
Was wäre, wenn die Schmetterlinge in unseren Bäuchen noch schlüpfen?
Or imagine that we search the dirt pile and find the hatchets that we buried?
Oder stell dir vor, wir durchsuchen den Erdhaufen und finden die Beile, die wir begraben haben?
In light of all this faith that I still can't believe
Angesichts all dieses Glaubens, den ich immer noch nicht fassen kann
You left it on the trampoline when you were barely teen
Du hast ihn auf dem Trampolin gelassen, als du kaum ein Teenager warst
I mean we traveled to September, the summer-killing month
Ich meine, wir reisten in den September, den sommertötenden Monat
And missed the cigarette kisses and the poems that I wrote that sucked
Und vermissten die Zigarettenküsse und die Gedichte, die ich schrieb und die scheiße waren
But on that white hospital bed you watched your brother cry
Aber auf diesem weißen Krankenhausbett sahst du deinen Bruder weinen
Now I swear I'll shave my head, grow out my hair some other time
Jetzt schwöre ich, ich rasiere meinen Kopf, lasse meine Haare ein anderes Mal wachsen
'Cause I've been fighting things myself, I can be his savior
Denn ich habe selbst mit Dingen gekämpft, ich kann sein Retter sein
I cleaned my room and emptied out those medicine containers
Ich habe mein Zimmer aufgeräumt und diese Medikamentenbehälter geleert
So that I can take this pencil, the one meant for the book report
Damit ich diesen Bleistift nehmen kann, den für den Buchbericht gedachten
Use up all its graphite on emotions I've been looking for
Sein ganzes Graphit für Emotionen verbrauchen, nach denen ich gesucht habe
Lose myself inside a childhood of looking forward
Mich in einer Kindheit des Nach-vorne-Schauens verlieren
Well, whatever, life just took its course
Nun, wie auch immer, das Leben nahm einfach seinen Lauf
I hope you're looking for
Ich hoffe, du suchst nach
You are my favorite miracle
Du bist mein liebstes Wunder
I have seen you in a field of marigolds
Ich habe dich in einem Feld von Ringelblumen gesehen
But I'm glad I don't have to give my prayers to you
Aber ich bin froh, dass ich meine Gebete nicht an dich richten muss
'Cause I know we'll make it through whatever happens
Denn ich weiß, wir schaffen es durch, was auch immer geschieht
And on that white hospital bed, we'll watch each other lie
Und auf diesem weißen Krankenhausbett werden wir uns gegenseitig lügen sehen
And swear that it's forever on the tattoos that we cover
Und schwören, dass es für immer ist, auf den Tattoos, die wir verdecken
I don't believe in miracles but I have at other times
Ich glaube nicht an Wunder, aber ich habe es zu anderen Zeiten getan
And I believe that I can carry all your troubles. I swear
Und ich glaube, dass ich all deine Sorgen tragen kann. Ich schwöre
On that white hospital bed, we'll watch each other lie
Auf diesem weißen Krankenhausbett werden wir uns gegenseitig lügen sehen
And swear that it's forever on the scars that we cover
Und schwören, dass es für immer ist, auf den Narben, die wir verdecken
I don't believe in miracles but I have at other times
Ich glaube nicht an Wunder, aber ich habe es zu anderen Zeiten getan
And I believe that I can carry all your troubles. I swear
Und ich glaube, dass ich all deine Sorgen tragen kann. Ich schwöre
That I'mma take this pencil, the one meant for the book report
Dass ich diesen Bleistift nehmen werde, den für den Buchbericht gedachten
Use up all its graphite on emotions I've been looking for
Sein ganzes Graphit für Emotionen verbrauchen, nach denen ich gesucht habe
Lose myself inside a childhood of looking forward
Mich in einer Kindheit des Nach-vorne-Schauens verlieren
Well, whatever, life just took its course
Nun, wie auch immer, das Leben nahm einfach seinen Lauf
I hope you're looking for
Ich hoffe, du suchst nach
The suicide kids in every person that you haven't met
Den Selbstmord-Kids in jeder Person, die du noch nicht getroffen hast
And all the perfect places that we haven't been to yet
Und all den perfekten Orten, an denen wir noch nicht waren
All the cameras and the passed-out floors that I haven't mentioned yet
All den Kameras und den Böden, auf denen wir bewusstlos lagen, die ich noch nicht erwähnt habe
You give 'em hell kid and never let yourself forget
Mach ihnen die Hölle heiß, Kind, und lass dich niemals vergessen
'Cause we've all got higher hills to climb regardless of our depths
Denn wir alle haben höhere Hügel zu erklimmen, unabhängig von unseren Tiefen
But I would never look to suicide if I had nothing left
Aber ich würde niemals an Selbstmord denken, wenn ich nichts mehr hätte
I would simply form a smile thinking back on all my friends
Ich würde einfach ein Lächeln formen, wenn ich an all meine Freunde zurückdenke
And read The Book Report I wrote so many years ago again
Und den Buchbericht wieder lesen, den ich vor so vielen Jahren geschrieben habe





Авторы: Dylan Owen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.