Dylan Owen - The Glory Years - перевод текста песни на немецкий

The Glory Years - Dylan Owenперевод на немецкий




The Glory Years
Die glorreichen Jahre
You are my favorite miracle
Du bist mein liebstes Wunder
When the world finally ends, only then will our destinies doubt us
Wenn die Welt endlich endet, erst dann werden unsere Schicksale an uns zweifeln
When we spin off the edge of our steps and our couches
Wenn wir vom Rand unserer Stufen und unserer Sofas schleudern
When just the hidden songs are left on our cassettes and our albums
Wenn nur noch die versteckten Lieder auf unseren Kassetten und unseren Alben übrig sind
Can we expect that something better surrounds us, when we exit our houses
Können wir erwarten, dass uns etwas Besseres umgibt, wenn wir unsere Häuser verlassen
The death of my childhood would unfold in notches
Der Tod meiner Kindheit entfaltete sich in Kerben
It was a cave in social comet of a stolen promise
Es war ein Einsturz, sozialer Komet eines gestohlenen Versprechens
So how'd we grow up but not grow up into who we said we'd grow up
Also wie sind wir erwachsen geworden, aber nicht zu dem herangewachsen, von dem wir sagten, wir würden dazu heranwachsen
Into we said we knew some day we'd grow up beyond this
Zu dem, von dem wir sagten, wir wüssten, dass wir eines Tages darüber hinauswachsen würden
Now I'm as lonely as the town drunk, who only knows he's a man
Jetzt bin ich so einsam wie der Stadttrinker, der nur weiß, dass er ein Mann ist
When he's holding a handful of SoCo and Daniels
Wenn er eine Handvoll SoCo und Daniels hält
Sitting at the bar calling all the colleges girls over
An der Bar sitzend, alle College-Mädchen herbeirufend
To sing him Billy Joel karaoke from a broken piano
Um ihm Billy Joel Karaoke von einem kaputten Klavier zu singen
I don't wanna end up just like him I'll keep on writing till me bookmark bends
Ich will nicht so enden wie er, ich werde weiterschreiben, bis mein Lesezeichen sich biegt
I keep on writing till I lose all that's left of my good hard friends
Ich schreibe weiter, bis ich alles verloren habe, was von meinen engen Freunden übrig ist
Until I've spent all the gold that had took our breathe
Bis ich all das Gold ausgegeben habe, das uns den Atem raubte
If only it matters I probably I take the loneliest stance
Wenn es nur darauf ankommt, nehme ich wahrscheinlich die einsamste Haltung ein
I miss unholy abandoned home to me we always will carry it
Ich vermisse das unheilige, verlassene Zuhause, für mich werden wir es immer tragen
With the strength of an ocean it'll grow like soldiers in battle
Mit der Stärke eines Ozeans wird es wachsen wie Soldaten in der Schlacht
And looking back over my shoulder see the roads that we travel
Und über meine Schulter zurückblickend sehe ich die Straßen, die wir gereist sind
Without the worst nights (nights)
Ohne die schlimmsten Nächte (Nächte)
And my glory years (years)
Und meine glorreichen Jahre (Jahre)
Without the holes in the rooftop we climbed on
Ohne die Löcher im Dach, auf das wir kletterten
Without the dead nights (nights)
Ohne die toten Nächte (Nächte)
And the adventure life (life)
Und das Abenteuerleben (Leben)
Without the memories we never bet our lives on
Ohne die Erinnerungen, auf die wir nie unser Leben verwettet haben
How would I know whoever I am
Wie würde ich wissen, wer auch immer ich bin
Without the long drive to anywhere that we were always miles from
Ohne die lange Fahrt irgendwohin, von dem wir immer meilenweit entfernt waren
If these are the best of times I don't want mine back
Wenn dies die besten Zeiten sind, will ich meine nicht zurück
The glory years I always thought I'd have are here
Die glorreichen Jahre, von denen ich immer dachte, ich würde sie haben, sind hier
So for anybody who still feels they have the best years of their life left to live
Also für jeden, der immer noch das Gefühl hat, die besten Jahre seines Lebens noch vor sich zu haben
I'm right there with you
Ich bin genau bei euch
We nicknamed our best friend Ghost for all the haunts he'd have
Wir gaben unserem besten Freund den Spitznamen Geist für all die Heimsuchungen, die er hätte
There's more to life then the glory years that we thought we'd have
Es gibt mehr im Leben als die glorreichen Jahre, von denen wir dachten, wir würden sie haben
We formed a pact for down the road in case we lost track
Wir schlossen einen Pakt für später, falls wir den Überblick verloren
A dollar diner coffee calls and screen porch menthol packs
Anrufe für Kaffee im Ein-Dollar-Diner und Mentholpackungen auf der Veranda mit Fliegengitter
If you went up summer in an office selling car glass
Wenn du den Sommer in einem Büro verbringst und Autoglas verkaufst
And I still live at home in five years lets get our maps
Und ich in fünf Jahren noch zu Hause wohne, holen wir unsere Karten
And tape 'em to the window seat we could travel north fast
Und kleben sie ans Autofenster, wir könnten schnell nach Norden reisen
Small town kids who learned to fight from our divorced dads
Kleinstadtkinder, die von unseren geschiedenen Vätern kämpfen gelernt haben
Know the rules of separation like our palms
Kennen die Regeln der Trennung wie unsere Westentasche
Tired eyed of watching burning houses from our lawns
Müde Augen vom Beobachten brennender Häuser von unseren Rasenflächen aus
If only we could find a wait and vacant distant summers
Wenn wir nur einen Weg und leere, ferne Sommer finden könnten
And fall in deep enough love we'd make our parents miss each other
Und uns so tief verlieben, dass unsere Eltern einander vermissen würden
One story starts for everyone that never made it
Eine Geschichte beginnt für jeden, der es nie geschafft hat
I kissed my first girlfriend on an air mattress that levitated
Ich küsste meine erste Freundin auf einer Luftmatratze, die schwebte
I used to hate the ground thats roots and holes are bound to fail
Ich hasste den Boden, dessen Wurzeln und Löcher zum Scheitern verurteilt sind
But making out in UFOs at the Orange County Fair
Aber Rummachen in UFOs auf dem Orange County Jahrmarkt
Made me feel like something from another world would save us
Gab mir das Gefühl, als würde uns etwas aus einer anderen Welt retten
Or some great tragedy would come along to turn my pages
Oder eine große Tragödie würde kommen, um meine Seiten umzublättern
Maybe I was waiting for a battlefield to earn my place in
Vielleicht wartete ich auf ein Schlachtfeld, um meinen Platz darin zu verdienen
Still looking back at us the world can see we were courageous
Immer noch auf uns zurückblickend, kann die Welt sehen, dass wir mutig waren
But all our worry signs and torn up lives I won't ignore
Aber all unsere Sorgenfalten und zerrissenen Leben werde ich nicht ignorieren
Fell in love too many times at least we got to know our floors
Verliebte mich zu oft, zumindest lernten wir unsere Böden kennen
I don't plan to ever get the moments we were hoping for
Ich plane nicht, jemals die Momente zu bekommen, auf die wir hofften
A couple years later fast forward
Ein paar Jahre später, schneller Vorlauf
Now I know I won't try (try)
Jetzt weiß ich, ich werde es nicht versuchen (versuchen)
I know I won't try (try)
Ich weiß, ich werde es nicht versuchen (versuchen)
I will spend my whole life looking for an answer that I won't find
Ich werde mein ganzes Leben damit verbringen, nach einer Antwort zu suchen, die ich nicht finden werde
Now I know I won't find it, damn right I won't find it
Jetzt weiß ich, ich werde sie nicht finden, verdammt richtig, ich werde sie nicht finden
Imma take potential and bury it like I'm gold mining
Ich werde Potenzial nehmen und es begraben, als wäre ich beim Goldabbau
I'll take my pen and I'll press it and pray my penmanship resurrects
Ich werde meinen Stift nehmen und ihn aufdrücken und beten, dass meine Handschrift wiederbelebt
My depressions, my friendships, my I'm in my own crisis
Meine Depressionen, meine Freundschaften, mein Ich-bin-in-meiner-eigenen-Krise
Because I'm only twenty-two
Weil ich erst zweiundzwanzig bin
How am I wishing for the wisdom that's been missing in collision with my old life
Wie kann ich mir die Weisheit wünschen, die gefehlt hat, in Kollision mit meinem alten Leben
I said I'm only twenty-two, how the fuck am I wishing for what's missing in an old life
Ich sagte, ich bin erst zweiundzwanzig, wie zum Teufel wünsche ich mir, was in einem alten Leben fehlt
Without the worst nights
Ohne die schlimmsten Nächte
And my glory years (Without the lows in the rooftops we dived from
Und meine glorreichen Jahre (Ohne die Tiefen auf den Dächern, von denen wir sprangen)
Without the dead nights
Ohne die toten Nächte
And the adventure life
Und das Abenteuerleben
Without the people that you never could rely on
Ohne die Menschen, auf die man sich nie verlassen konnte
Man how would you know whoever you are
Mann, wie würdest du wissen, wer auch immer du bist
Without the long drives down the black midnight roads we almost died on
Ohne die langen Fahrten auf den schwarzen Mitternachtsstraßen, auf denen wir fast gestorben wären
These are the best of times and I don't want mine back
Dies sind die besten Zeiten, und ich will meine nicht zurück
The glory years I always swore I'd have aren't here
Die glorreichen Jahre, von denen ich immer schwor, ich würde sie haben, sind nicht hier
But I got wrongs, I got roads, I got seams, I got long intermissions where I lost my feet
Aber ich habe Fehler, ich habe Straßen, ich habe Narben, ich habe lange Unterbrechungen, in denen ich den Halt verlor
I got my best friends behind yeah I brought my team, their in the background singing, "Yeah that's all I need"
Ich habe meine besten Freunde hinter mir, ja, ich habe mein Team mitgebracht, sie singen im Hintergrund: "Yeah, das ist alles, was ich brauche"
The orange lights the ocean gasp and it's all a passive, my ... life flashes short enough to make my story last
Die orangen Lichter, das Keuchen des Ozeans und alles ist passiv, mein ... Leben blitzt kurz genug auf, um meine Geschichte andauern zu lassen
There's more to write then the pouring rain and the autumn grass
Es gibt mehr zu schreiben als den strömenden Regen und das Herbstgras
There's more to drive to then all the places you wanna crash
Es gibt mehr Orte anzufahren als all die, an denen du zerschellen willst
There's more to life then the glory years that you thought you'd have
Es gibt mehr im Leben als die glorreichen Jahre, von denen du dachtest, du würdest sie haben
But I don't know where I am
Aber ich weiß nicht, wo ich bin
I'm just lost in my glory years
Ich bin nur verloren in meinen glorreichen Jahren





Авторы: Dylan Owen


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.