Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Glory Years
Die glorreichen Jahre
You
are
my
favorite
miracle
Du
bist
mein
liebstes
Wunder
When
the
world
finally
ends,
only
then
will
our
destinies
doubt
us
Wenn
die
Welt
endlich
endet,
erst
dann
werden
unsere
Schicksale
an
uns
zweifeln
When
we
spin
off
the
edge
of
our
steps
and
our
couches
Wenn
wir
vom
Rand
unserer
Stufen
und
unserer
Sofas
schleudern
When
just
the
hidden
songs
are
left
on
our
cassettes
and
our
albums
Wenn
nur
noch
die
versteckten
Lieder
auf
unseren
Kassetten
und
unseren
Alben
übrig
sind
Can
we
expect
that
something
better
surrounds
us,
when
we
exit
our
houses
Können
wir
erwarten,
dass
uns
etwas
Besseres
umgibt,
wenn
wir
unsere
Häuser
verlassen
The
death
of
my
childhood
would
unfold
in
notches
Der
Tod
meiner
Kindheit
entfaltete
sich
in
Kerben
It
was
a
cave
in
social
comet
of
a
stolen
promise
Es
war
ein
Einsturz,
sozialer
Komet
eines
gestohlenen
Versprechens
So
how'd
we
grow
up
but
not
grow
up
into
who
we
said
we'd
grow
up
Also
wie
sind
wir
erwachsen
geworden,
aber
nicht
zu
dem
herangewachsen,
von
dem
wir
sagten,
wir
würden
dazu
heranwachsen
Into
we
said
we
knew
some
day
we'd
grow
up
beyond
this
Zu
dem,
von
dem
wir
sagten,
wir
wüssten,
dass
wir
eines
Tages
darüber
hinauswachsen
würden
Now
I'm
as
lonely
as
the
town
drunk,
who
only
knows
he's
a
man
Jetzt
bin
ich
so
einsam
wie
der
Stadttrinker,
der
nur
weiß,
dass
er
ein
Mann
ist
When
he's
holding
a
handful
of
SoCo
and
Daniels
Wenn
er
eine
Handvoll
SoCo
und
Daniels
hält
Sitting
at
the
bar
calling
all
the
colleges
girls
over
An
der
Bar
sitzend,
alle
College-Mädchen
herbeirufend
To
sing
him
Billy
Joel
karaoke
from
a
broken
piano
Um
ihm
Billy
Joel
Karaoke
von
einem
kaputten
Klavier
zu
singen
I
don't
wanna
end
up
just
like
him
I'll
keep
on
writing
till
me
bookmark
bends
Ich
will
nicht
so
enden
wie
er,
ich
werde
weiterschreiben,
bis
mein
Lesezeichen
sich
biegt
I
keep
on
writing
till
I
lose
all
that's
left
of
my
good
hard
friends
Ich
schreibe
weiter,
bis
ich
alles
verloren
habe,
was
von
meinen
engen
Freunden
übrig
ist
Until
I've
spent
all
the
gold
that
had
took
our
breathe
Bis
ich
all
das
Gold
ausgegeben
habe,
das
uns
den
Atem
raubte
If
only
it
matters
I
probably
I
take
the
loneliest
stance
Wenn
es
nur
darauf
ankommt,
nehme
ich
wahrscheinlich
die
einsamste
Haltung
ein
I
miss
unholy
abandoned
home
to
me
we
always
will
carry
it
Ich
vermisse
das
unheilige,
verlassene
Zuhause,
für
mich
werden
wir
es
immer
tragen
With
the
strength
of
an
ocean
it'll
grow
like
soldiers
in
battle
Mit
der
Stärke
eines
Ozeans
wird
es
wachsen
wie
Soldaten
in
der
Schlacht
And
looking
back
over
my
shoulder
see
the
roads
that
we
travel
Und
über
meine
Schulter
zurückblickend
sehe
ich
die
Straßen,
die
wir
gereist
sind
Without
the
worst
nights
(nights)
Ohne
die
schlimmsten
Nächte
(Nächte)
And
my
glory
years
(years)
Und
meine
glorreichen
Jahre
(Jahre)
Without
the
holes
in
the
rooftop
we
climbed
on
Ohne
die
Löcher
im
Dach,
auf
das
wir
kletterten
Without
the
dead
nights
(nights)
Ohne
die
toten
Nächte
(Nächte)
And
the
adventure
life
(life)
Und
das
Abenteuerleben
(Leben)
Without
the
memories
we
never
bet
our
lives
on
Ohne
die
Erinnerungen,
auf
die
wir
nie
unser
Leben
verwettet
haben
How
would
I
know
whoever
I
am
Wie
würde
ich
wissen,
wer
auch
immer
ich
bin
Without
the
long
drive
to
anywhere
that
we
were
always
miles
from
Ohne
die
lange
Fahrt
irgendwohin,
von
dem
wir
immer
meilenweit
entfernt
waren
If
these
are
the
best
of
times
I
don't
want
mine
back
Wenn
dies
die
besten
Zeiten
sind,
will
ich
meine
nicht
zurück
The
glory
years
I
always
thought
I'd
have
are
here
Die
glorreichen
Jahre,
von
denen
ich
immer
dachte,
ich
würde
sie
haben,
sind
hier
So
for
anybody
who
still
feels
they
have
the
best
years
of
their
life
left
to
live
Also
für
jeden,
der
immer
noch
das
Gefühl
hat,
die
besten
Jahre
seines
Lebens
noch
vor
sich
zu
haben
I'm
right
there
with
you
Ich
bin
genau
bei
euch
We
nicknamed
our
best
friend
Ghost
for
all
the
haunts
he'd
have
Wir
gaben
unserem
besten
Freund
den
Spitznamen
Geist
für
all
die
Heimsuchungen,
die
er
hätte
There's
more
to
life
then
the
glory
years
that
we
thought
we'd
have
Es
gibt
mehr
im
Leben
als
die
glorreichen
Jahre,
von
denen
wir
dachten,
wir
würden
sie
haben
We
formed
a
pact
for
down
the
road
in
case
we
lost
track
Wir
schlossen
einen
Pakt
für
später,
falls
wir
den
Überblick
verloren
A
dollar
diner
coffee
calls
and
screen
porch
menthol
packs
Anrufe
für
Kaffee
im
Ein-Dollar-Diner
und
Mentholpackungen
auf
der
Veranda
mit
Fliegengitter
If
you
went
up
summer
in
an
office
selling
car
glass
Wenn
du
den
Sommer
in
einem
Büro
verbringst
und
Autoglas
verkaufst
And
I
still
live
at
home
in
five
years
lets
get
our
maps
Und
ich
in
fünf
Jahren
noch
zu
Hause
wohne,
holen
wir
unsere
Karten
And
tape
'em
to
the
window
seat
we
could
travel
north
fast
Und
kleben
sie
ans
Autofenster,
wir
könnten
schnell
nach
Norden
reisen
Small
town
kids
who
learned
to
fight
from
our
divorced
dads
Kleinstadtkinder,
die
von
unseren
geschiedenen
Vätern
kämpfen
gelernt
haben
Know
the
rules
of
separation
like
our
palms
Kennen
die
Regeln
der
Trennung
wie
unsere
Westentasche
Tired
eyed
of
watching
burning
houses
from
our
lawns
Müde
Augen
vom
Beobachten
brennender
Häuser
von
unseren
Rasenflächen
aus
If
only
we
could
find
a
wait
and
vacant
distant
summers
Wenn
wir
nur
einen
Weg
und
leere,
ferne
Sommer
finden
könnten
And
fall
in
deep
enough
love
we'd
make
our
parents
miss
each
other
Und
uns
so
tief
verlieben,
dass
unsere
Eltern
einander
vermissen
würden
One
story
starts
for
everyone
that
never
made
it
Eine
Geschichte
beginnt
für
jeden,
der
es
nie
geschafft
hat
I
kissed
my
first
girlfriend
on
an
air
mattress
that
levitated
Ich
küsste
meine
erste
Freundin
auf
einer
Luftmatratze,
die
schwebte
I
used
to
hate
the
ground
thats
roots
and
holes
are
bound
to
fail
Ich
hasste
den
Boden,
dessen
Wurzeln
und
Löcher
zum
Scheitern
verurteilt
sind
But
making
out
in
UFOs
at
the
Orange
County
Fair
Aber
Rummachen
in
UFOs
auf
dem
Orange
County
Jahrmarkt
Made
me
feel
like
something
from
another
world
would
save
us
Gab
mir
das
Gefühl,
als
würde
uns
etwas
aus
einer
anderen
Welt
retten
Or
some
great
tragedy
would
come
along
to
turn
my
pages
Oder
eine
große
Tragödie
würde
kommen,
um
meine
Seiten
umzublättern
Maybe
I
was
waiting
for
a
battlefield
to
earn
my
place
in
Vielleicht
wartete
ich
auf
ein
Schlachtfeld,
um
meinen
Platz
darin
zu
verdienen
Still
looking
back
at
us
the
world
can
see
we
were
courageous
Immer
noch
auf
uns
zurückblickend,
kann
die
Welt
sehen,
dass
wir
mutig
waren
But
all
our
worry
signs
and
torn
up
lives
I
won't
ignore
Aber
all
unsere
Sorgenfalten
und
zerrissenen
Leben
werde
ich
nicht
ignorieren
Fell
in
love
too
many
times
at
least
we
got
to
know
our
floors
Verliebte
mich
zu
oft,
zumindest
lernten
wir
unsere
Böden
kennen
I
don't
plan
to
ever
get
the
moments
we
were
hoping
for
Ich
plane
nicht,
jemals
die
Momente
zu
bekommen,
auf
die
wir
hofften
A
couple
years
later
fast
forward
Ein
paar
Jahre
später,
schneller
Vorlauf
Now
I
know
I
won't
try
(try)
Jetzt
weiß
ich,
ich
werde
es
nicht
versuchen
(versuchen)
I
know
I
won't
try
(try)
Ich
weiß,
ich
werde
es
nicht
versuchen
(versuchen)
I
will
spend
my
whole
life
looking
for
an
answer
that
I
won't
find
Ich
werde
mein
ganzes
Leben
damit
verbringen,
nach
einer
Antwort
zu
suchen,
die
ich
nicht
finden
werde
Now
I
know
I
won't
find
it,
damn
right
I
won't
find
it
Jetzt
weiß
ich,
ich
werde
sie
nicht
finden,
verdammt
richtig,
ich
werde
sie
nicht
finden
Imma
take
potential
and
bury
it
like
I'm
gold
mining
Ich
werde
Potenzial
nehmen
und
es
begraben,
als
wäre
ich
beim
Goldabbau
I'll
take
my
pen
and
I'll
press
it
and
pray
my
penmanship
resurrects
Ich
werde
meinen
Stift
nehmen
und
ihn
aufdrücken
und
beten,
dass
meine
Handschrift
wiederbelebt
My
depressions,
my
friendships,
my
I'm
in
my
own
crisis
Meine
Depressionen,
meine
Freundschaften,
mein
Ich-bin-in-meiner-eigenen-Krise
Because
I'm
only
twenty-two
Weil
ich
erst
zweiundzwanzig
bin
How
am
I
wishing
for
the
wisdom
that's
been
missing
in
collision
with
my
old
life
Wie
kann
ich
mir
die
Weisheit
wünschen,
die
gefehlt
hat,
in
Kollision
mit
meinem
alten
Leben
I
said
I'm
only
twenty-two,
how
the
fuck
am
I
wishing
for
what's
missing
in
an
old
life
Ich
sagte,
ich
bin
erst
zweiundzwanzig,
wie
zum
Teufel
wünsche
ich
mir,
was
in
einem
alten
Leben
fehlt
Without
the
worst
nights
Ohne
die
schlimmsten
Nächte
And
my
glory
years
(Without
the
lows
in
the
rooftops
we
dived
from
Und
meine
glorreichen
Jahre
(Ohne
die
Tiefen
auf
den
Dächern,
von
denen
wir
sprangen)
Without
the
dead
nights
Ohne
die
toten
Nächte
And
the
adventure
life
Und
das
Abenteuerleben
Without
the
people
that
you
never
could
rely
on
Ohne
die
Menschen,
auf
die
man
sich
nie
verlassen
konnte
Man
how
would
you
know
whoever
you
are
Mann,
wie
würdest
du
wissen,
wer
auch
immer
du
bist
Without
the
long
drives
down
the
black
midnight
roads
we
almost
died
on
Ohne
die
langen
Fahrten
auf
den
schwarzen
Mitternachtsstraßen,
auf
denen
wir
fast
gestorben
wären
These
are
the
best
of
times
and
I
don't
want
mine
back
Dies
sind
die
besten
Zeiten,
und
ich
will
meine
nicht
zurück
The
glory
years
I
always
swore
I'd
have
aren't
here
Die
glorreichen
Jahre,
von
denen
ich
immer
schwor,
ich
würde
sie
haben,
sind
nicht
hier
But
I
got
wrongs,
I
got
roads,
I
got
seams,
I
got
long
intermissions
where
I
lost
my
feet
Aber
ich
habe
Fehler,
ich
habe
Straßen,
ich
habe
Narben,
ich
habe
lange
Unterbrechungen,
in
denen
ich
den
Halt
verlor
I
got
my
best
friends
behind
yeah
I
brought
my
team,
their
in
the
background
singing,
"Yeah
that's
all
I
need"
Ich
habe
meine
besten
Freunde
hinter
mir,
ja,
ich
habe
mein
Team
mitgebracht,
sie
singen
im
Hintergrund:
"Yeah,
das
ist
alles,
was
ich
brauche"
The
orange
lights
the
ocean
gasp
and
it's
all
a
passive,
my
...
life
flashes
short
enough
to
make
my
story
last
Die
orangen
Lichter,
das
Keuchen
des
Ozeans
und
alles
ist
passiv,
mein
...
Leben
blitzt
kurz
genug
auf,
um
meine
Geschichte
andauern
zu
lassen
There's
more
to
write
then
the
pouring
rain
and
the
autumn
grass
Es
gibt
mehr
zu
schreiben
als
den
strömenden
Regen
und
das
Herbstgras
There's
more
to
drive
to
then
all
the
places
you
wanna
crash
Es
gibt
mehr
Orte
anzufahren
als
all
die,
an
denen
du
zerschellen
willst
There's
more
to
life
then
the
glory
years
that
you
thought
you'd
have
Es
gibt
mehr
im
Leben
als
die
glorreichen
Jahre,
von
denen
du
dachtest,
du
würdest
sie
haben
But
I
don't
know
where
I
am
Aber
ich
weiß
nicht,
wo
ich
bin
I'm
just
lost
in
my
glory
years
Ich
bin
nur
verloren
in
meinen
glorreichen
Jahren
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dylan Owen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.