Текст и перевод песни Dylisa - Gevoel
Ik
ben
je
zat
ik
heb
het
al
gezegt
Я
сыта
тобой
по
горло,
я
же
сказала,
Zet
het
maar
op
Snap-chat
Запость
это
в
Снэпчат.
Ze
mogen
weten
dat
het
over
is
Пусть
все
знают,
что
между
нами
все
кончено.
Je
geeft
mij
een
veelste
grote
bek
Ты
слишком
много
себе
позволяешь,
Waar
the
fuck
is
jouw
respect
Где,
черт
возьми,
твое
уважение?
Maar
tegen
matties
durf
je
niks
Но
перед
друзьями
ты
два
слова
связать
не
можешь.
Nu
zet
ik
m'n
gevoel
op
een
ander
plek
Теперь
я
направлю
свои
чувства
в
другое
русло,
M'n
gevoel
op
een
ander
plek
Мои
чувства
в
другое
русло,
Zet
m'n
gevoel
op
een
ander
plek
Направлю
свои
чувства
в
другое
русло.
Want
nu
is
het
over
ik
laat
los
Потому
что
теперь
все
кончено,
я
отпускаю
тебя,
Ik
laat
je
gaan,
ik
laat
je
gaan
Я
отпускаю,
отпускаю
тебя.
Boy
nu
is
het
over
ik
laat
los
Парень,
теперь
все
кончено,
я
отпускаю
тебя,
Ik
laat
je
staan,
ik
wen
er
aan
Я
оставляю
тебя,
я
привыкну.
Jij
was
nooit
goed
in
gevoelens
uiten
Ты
никогда
не
умел
выражать
свои
чувства,
Nu
laat
je
woorden
spreken
met
je
vuist
А
теперь
позволяешь
своим
кулакам
говорить
за
себя.
Waarom
waarom?
Почему,
почему?
Waarom
deze
vraag
die
in
mijn
hoofd
blijft
spelen?
Почему
этот
вопрос
не
выходит
у
меня
из
головы?
Waarom
heb
ik
mijn
hart
door
jou
laten
stelen?
Почему
я
позволила
тебе
украсть
мое
сердце?
Waarom
was
ik
zo
smoor
verliefd
dat
ik
niet
op
kon
geven?
Почему
я
была
так
безумно
влюблена,
что
не
могла
сдаться?
Zak
maar
dieper
in
die
shit
ik
verdien
beter
dan
dit
Катись
ты
к
черту,
я
заслуживаю
лучшего.
Nu
zet
ik
m'n
gevoel
op
een
ander
plek
Теперь
я
направлю
свои
чувства
в
другое
русло,
Zak
maar
dieper
in
die
shit
ik
verdien
beter
dan
dit
Катись
ты
к
черту,
я
заслуживаю
лучшего.
Zet
m'n
gevoel
op
een
ander
plek
Направлю
свои
чувства
в
другое
русло,
Gevoel
op
een
ander
plek
Чувства
в
другое
русло.
Mm
want
nu
is
het
over
ik
laat
los
М-м,
потому
что
теперь
все
кончено,
я
отпускаю
тебя,
Ik
laat
je
gaan,
ik
laat
je
gaan
Я
отпускаю,
отпускаю
тебя.
Boy
nu
is
het
over
ik
laat
los
Парень,
теперь
все
кончено,
я
отпускаю
тебя,
Ik
laat
je
staan,
ik
wen
er
aan
Я
оставляю
тебя,
я
привыкну.
Jij
was
nooit
goed
ik
gevoelens
uiten
Ты
никогда
не
умел
выражать
свои
чувства,
Nu
laat
je
woorden
spreken
met
je
vuist
А
теперь
позволяешь
своим
кулакам
говорить
за
себя.
Waarom
waarom?
Почему,
почему?
Waarom
deze
vraag
die
in
mijn
hoofd
blijft
spelen?
Почему
этот
вопрос
не
выходит
у
меня
из
головы?
Waarom
heb
ik
mijn
hart
door
jou
laten
stelen?
Почему
я
позволила
тебе
украсть
мое
сердце?
Waarom
was
ik
zo
smoor
verliefd
dat
ik
niet
op
kon
geven?
Почему
я
была
так
безумно
влюблена,
что
не
могла
сдаться?
Zak
maar
dieper
in
die
shit
ik
verdien
beter
dan
dit
Катись
ты
к
черту,
я
заслуживаю
лучшего.
Je
staat
niet
meer
op
de
eerste
plek
Ты
больше
не
на
первом
месте,
Dus
nu
zet
ik
m'n
gevoel
op
een
nieuwe
track
Так
что
теперь
я
направляю
свои
чувства
в
новое
русло,
Ik
had
wat
eerder
moeten
zeggen
ga
Мне
нужно
было
сказать
тебе
"уходи"
раньше,
Want
de
relatie
is
over,
geloof
me
Потому
что
отношениям
конец,
поверь
мне,
Leg
me
erbij
neer
Смирись
с
этим.
Van
liefde
was
al
lang
geen
sprake
meer
О
любви
уже
давно
речи
не
идет,
Van
liefde
was
al
lang
geen
sprake
meer
О
любви
уже
давно
речи
не
идет,
Van
liefde
was
al
lang
geen
sprake
meer
О
любви
уже
давно
речи
не
идет.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Dylisa V Sedoc, Randall H G Boldewijn, Miquel I A Kammeron
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.