Текст и перевод песни Dymytry - Eurokozomut
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Naše
milá
země
Наша
милая
страна
vyslala
svý
plémě,
отправила
своих
ребят,
do
Evropský
Únie,
в
Европейский
Союз,
že
ho
tam
zasyje
чтобы
там
устроились
a
co
z
toho
vzešlo,
и
что
из
этого
вышло,
to
by
jinde
nešlo.
такого
нигде
не
увидишь,
милая.
Vidět
tohle
Masaryk,
je
rád,
že
nežije,
Увидев
это,
Масарик
рад,
что
не
жив,
nenažraný
páni
a
nenažrané
dámy,
ненасытные
господа
и
ненасытные
дамы,
vědět,
že
jste
bezva
parta,
hned
tam
jedem
s
vámi,
знать
бы,
что
вы
отличная
компания,
сразу
бы
поехал
с
вами,
do
rukou
vemem
vidle
a
na
tom
zlatým
bidle
в
руки
возьмем
вилы
и
на
этом
золотом
троне
stejně
fotr,
jako
lotr,
ohřejou
se
v
báni.
как
отец,
так
и
негодяй,
сгорят
в
аду.
Nebijte
mě,
prosim,
Не
бейте
меня,
прошу,
já
imunitu
nosim,
я
неприкосновенность
ношу,
já
jsem
Eurokozomut,
я
Евробардак,
břicho
mám
jako
sud.
живот
у
меня
как
бочка.
Taky
mám
všude
známý,
У
меня
везде
связи,
дорогуша,
tak
pochopte
mě
dámy,
так
что
поймите
меня,
дамы,
jen
se
trochu
napakuju
a
zdrhám
odsud.
я
немного
поживлюсь
и
смоюсь
отсюда.
Přihlásíme
asi
do
soutěže
krásy,
Заявим,
пожалуй,
на
конкурс
красоты,
Kateřinu
Vpeake
(čti
Vpíče)
holky
budou
rvát
si
vlasy,
Катерину
Впик
(читай
Вписку),
девчонки
будут
рвать
на
себе
волосы,
vítězství
je
naše
a
ta
politická
kaše,
победа
наша,
и
эта
политическая
каша,
první
cenu
za
blbost
- převezme
si
z
basy.
первый
приз
за
глупость
- получит
из
тюрьмы.
Nebijte
mě,
prosim,
Не
бейте
меня,
прошу,
já
imunitu
nosim,
я
неприкосновенность
ношу,
já
jsem
Eurokozomut,
я
Евробардак,
břicho
mám
jako
sud.
живот
у
меня
как
бочка.
Taky
mám
všude
známý,
У
меня
везде
связи,
дорогуша,
tak
pochopte
mě
dámy,
так
что
поймите
меня,
дамы,
jen
se
trochu
napakuju
a
zdrhám
odsud.
я
немного
поживлюсь
и
смоюсь
отсюда.
Milej
pane
Dráthe
(čti
Dráte),
jak
se
v
díře
máte,
Милый
пан
Дратхе
(читай
Дратэ),
как
поживаете
в
дыре,
budu
svědčit
ve
váš
prospěch,
co
mi
za
to
dáte.
буду
свидетельствовать
в
вашу
пользу,
что
мне
за
это
дадите.
Já
mám
přislíbíno
v
krabici
na
víno
Мне
обещали
в
коробке
из-под
вина
pětatřicet
mega
sečteno
a
podtržíno.
тридцать
пять
миллионов,
сложено
и
подчеркнуто.
Nebijte
mě,
prosim,
Не
бейте
меня,
прошу,
já
imunitu
nosim,
я
неприкосновенность
ношу,
já
jsem
Eurokozomut,
я
Евробардак,
břicho
mám
jako
sud.
живот
у
меня
как
бочка.
Taky
mám
všude
známý,
У
меня
везде
связи,
Miloš
amnestii
dá
mi
Милош
мне
амнистию
даст,
stejně
mě
zas
zvolíte,
jako
doposud
вы
всё
равно
выберете
меня
снова,
как
и
прежде.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jan Macku
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.