Текст и перевод песни Dynamicduo feat. Simon Dominic & Hangzoo - Misunderstood
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misunderstood
Misunderstood
그대로
내버려둘게
니가
원하던
권하던
fantasy
I'll
just
leave
it
as
it
is,
whether
you
like
it
or
not
fantasy
난
아무것도
바꾸지
않아
yeah
I'm
not
a
anarchist
I
won't
change
anything
yeah
I'm
not
an
anarchist
불만이
많았지
때로는
복수의
칼을
갈았지만
I
had
a
lot
of
complaints
and
sometimes
sharpened
the
sword
of
revenge
다행히
양심이라는
선을
넘진
않았지
Fortunately,
I
didn't
cross
the
line
of
conscience
내
신조는
틀리다는
말은
안하기
Don't
tell
me
that
my
creed
is
wrong
난
알았지
난
아무것도
모르는
걸
깨달았지
I
know,
I
realized
that
I
don't
know
anything
다
잘났지
자기가
옳지
인간이란게
Everyone's
smart,
they're
right,
that's
what
it
means
to
be
human
자기
잣대로
멋대로
나를
남을
평가하지
Don't
judge
me
and
others
arbitrarily
by
my
own
standards
다
알지
아니
아는척
하며
살지
Everyone
knows,
no,
pretending
not
to
know
and
living
그리고
매
순간
그
잘난
기준은
변하지
And
every
moment,
that
great
standard
never
changes
갈랐지
각자의
입장이라는
착각이
We've
been
carrying
the
illusion
that
we
have
our
own
positions
결국인
하나인
우리를
너와
나로
잘랐지
In
the
end,
it's
one
human
being,
it
cut
us
into
you
and
me
자기가
모르는다는
사실을
모른다는게
You
don't
know
that
you
don't
know
핵폭탄보다
무서워
온
세상을
분해
It's
scarier
than
a
nuclear
bomb,
breaking
apart
the
whole
world
시켰어
두
눈에
분리란
안경을
씌웠어
Made
us
wear
glasses
called
separation
on
our
two
eyes
그
환상은
고독이란
고통을
계속
키웠어
That
illusion
kept
growing
the
pain
of
loneliness
What
u
want?
뭘
더
looking
for?
(초치지마)
What
u
want?
What
are
you
looking
for?
(Don't
pick
me)
나는
나로써
움직여
(look
at
me,
now)
I
move
as
I
am
(look
at
me,
now)
난
잘
되고
싶을
그냥
잘하고
싶을
I
want
to
be
fine,
I
just
want
to
be
fine
이런
내
진심을
씨발
말하고
싶을
뿐야
I
just
want
to
say
my
heart
out
like
this
내가
니
잘난
친구도
아닌데
왜
나를
자꾸
팔어?
I'm
not
your
smart
friend,
why
do
you
keep
snitching
on
me?
대체
날
얼마나
안다고
이게
어디서
약을
팔어?
How
well
do
you
know
me,
where
are
you
selling
drugs?
You
never
know
who
i
am
(묻지
좀
마)
You
never
know
who
i
am
(don't
ask)
나랑
눈
마주치는
순간에
(boom
chi
chi
pow)
The
moment
your
eyes
meet
mine
(boom
chi
chi
pow)
야
대체
행주가
누구래?
누구래?
Hey,
who's
the
judge?
Who
is
it?
있어
되게
눈
작고
노래와
랩
There's
a
guy
with
really
small
eyes,
songs
and
raps
두마리
토끼
다잡고
Trying
to
catch
two
birds
with
one
stone
싶어서
안달난
놈
있어
각
잡고
I'll
grab
each
one,
because
I'm
impatient
내어놓은
곡이라곤
대중성만
꽉
잡고
The
songs
I
put
out
are
just
full
of
popularity
깃털만큼이나
가벼운
음악한다는
It's
like
saying
it's
music
as
light
as
a
feather
말
같지도
않은
말
들으면
빡돌아
막
I
get
pissed
off
when
I
hear
words
that
sound
like
nothing
바보는
가
진짜들만이
모인
트랙에서
In
a
track
where
only
fools
are
real
내가
가짜면
어떻게
어깰
나란히
하겠어
If
I'm
fake,
how
could
we
go
shoulder
to
shoulder?
아메바컬쳐
3번타자
Amoeba
Culture
3rd
batter
홈런을
날려줄게
아무렇게나
던져
I'll
hit
a
home
run,
throw
it
anyhow
다듀가
먼저
슈프림
to
the
Thumbs
up
Dynamic
Duo
first,
Supreme
to
the
Thumbs
up
다음은
우리
차례
함성을
던져
Next
is
our
turn,
cheer
셋보다
나은
둘과
도장
쾅
Two
is
better
than
three,
slam
the
stamp
찍은
둘보다
나은
셋이
만든
교집합
Better
than
two
is
three,
the
intersection
of
the
set
We
the
리듬파워
지켜나
보슈
We
the
rhythm
power,
we'll
protect
it
우린
가벼울수록
값어치가
더
The
lighter
we
are,
the
more
valuable
we
are
What
u
want?
뭘
더
looking
for?
(초치지마)
What
u
want?
What
are
you
looking
for?
(Don't
pick
me)
나는
나로써
움직여
(look
at
me,
now)
I
move
as
I
am
(look
at
me,
now)
난
잘
되고
싶을
그냥
잘하고
싶을
I
want
to
be
fine,
I
just
want
to
be
fine
이런
내
진심을
씨발
말하고
싶을
뿐야
I
just
want
to
say
my
heart
out
like
this
내가
니
잘난
친구도
아닌데
왜
나를
자꾸
팔어?
I'm
not
your
smart
friend,
why
do
you
keep
snitching
on
me?
대체
날
얼마나
안다고
이게
어디서
약을
팔어?
How
well
do
you
know
me,
where
are
you
selling
drugs?
You
never
know
who
i
am
(묻지
좀
마)
You
never
know
who
i
am
(don't
ask)
나랑
눈
마주치는
순간에
(boom
chi
chi
pow)
The
moment
your
eyes
meet
mine
(boom
chi
chi
pow)
니가
아는
나는
내가
아닐지도
몰라
The
me
you
know
may
not
be
me
내가
아는
너도
니
모습의
부분일지
몰라.
The
you
I
know
may
be
just
a
part
of
your
appearance.
내가
아는
나도
난지
확신이
안서는데
I'm
not
even
sure
about
my
me
니가
날
잘
안다고
하면
넌
참
대단한거
아냐
When
you
say
you
know
me
well,
you're
amazing
난
선인도
아니고
악인도
아니야
I'm
neither
a
good
nor
a
bad
person
두개로
분류하기엔
난
조금
복잡한
인간이야
I'm
a
little
too
complicated
of
a
person
to
be
classified
into
two
너는
뭘
위해
저울질을
해
때로는
What
do
you
weigh
the
scales
for,
sometimes
비판의
비판을
위해
비판을
위한
비판이야
Criticism
for
the
criticism
of
criticism
난
분노를
다스리기도
하고
참기도
해
I
control
my
anger
and
I
endure
it
도덕적인
선택
앞에
눈을
잠깐
감기도
해
I
sometimes
close
my
eyes
to
moral
choices
그러니깐
날
착한
사람으로만
보지마
So
don't
just
see
me
as
a
good
person
난
너랑
똑같은
한
인간일
뿐이니깐
I'm
just
a
human
being
like
you
왜
자꾸
진실을
요구하는
거야
Why
do
you
keep
demanding
the
truth?
니가
제시하는
양심의
기준은
얼마나
절대적인거야
How
absolute
is
the
standard
of
conscience
you
present?
그럴
시간에
널
좀
더
사랑해줘라
이
짜샤
When
you
have
time,
love
yourself
a
little
more,
my
dear
진심은
알겠으니까
소주나
사라
이
짜샤
I
understand
your
heart,
so
buy
me
a
drink,
my
dear
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.