Текст и перевод песни Dynamic Duo feat. 김C - 청춘 [Spring Time]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
청춘 [Spring Time]
Spring Time
약해진다
맘이
약해진다
My
mind
is
weakening,
my
mind
is
weakening
동공이
탁해진다
My
pupils
are
losing
their
clarity
정체성
없이
정체된
내
정체가
My
identity,
which
was
stagnant
without
a
sense
of
self
드러나기
시작하면서
is
beginning
to
show
itself
비로소
주제파악이란걸
하게
됐어
(날
과대평가
했어)
I've
finally
come
to
understand
what
it
means
to
define
a
topic
(I've
overestimated
myself)
결론은
그거야
난
난놈이
아니었다는
걸
The
conclusion
is
this:
I'm
not
a
hero
사회라는
조직에서
눈
밖에
난
놈이
었다는
걸
I'm
just
an
outcast
in
the
organization
of
society
20대
객기와
열정은
객사한지
오래야
My
youthful
energy
and
passion
have
long
since
died
건진건
쓸모없는
아집과
약간의
노련함
All
that's
left
is
some
useless
stubbornness
and
a
bit
of
experience
사기도
몇번
당하고
상처는
자주
덧나고
I've
been
cheated
a
few
times,
my
wounds
often
reappear
정주기는
겁나고
닳고
달아보니깐
I'm
terrified
of
settling
down,
and
after
much
wear
and
tear
그냥
그런가보다
하면서
I
guess
it's
just
the
way
things
are
방관하면서
모든
세상일에
As
I
watch
the
world
go
by
딱
두
발정도
뒷걸음쳤어
I've
taken
a
couple
of
steps
back
난
많이
식었어
이젠
모든게
미적지근해
I've
cooled
down
a
lot,
everything
is
lukewarm
조금만
무리해도
If
I
push
myself
too
hard
몸이
벅적지근해
My
body
gets
heavy
내
앞가림
하기도
Trying
to
protect
myself
머리가
지끈지끈해서
My
head
throbs
방관이라는
고약한
버릇이
몸에
벳어
The
annoying
habit
of
indifference
has
attached
itself
to
me
잘
되던
일이
Things
that
used
to
go
well
서로
욕심땜에
꼬였어
Have
gotten
messed
up
because
of
greed
의심들이
사실이
돼가는걸
지켜보면서
As
my
doubts
become
reality
난
자꾸
한걸음씩
물러서
I
keep
taking
steps
back
말도
안나오고
눈물만이
흘러서
I
can't
speak,
only
tears
flow
무뎌지는
나의
칼날
My
blade
is
growing
dull
흐려지는
나의
신념
My
beliefs
are
fading
철없던
시절
내
꿈속에
In
my
dreams
when
I
was
young
and
carefree
나는
이상이란
용을
잡는
기사
I
was
a
knight
who
slayed
dragons
of
ideals
세상의
고민
다
떠맡은
A
hidden
patriot
숨은
의국지사
Who
carried
the
world's
worries
on
his
shoulders
아
근데
눈
떠보니까
Oh,
but
when
I
opened
my
eyes
난
현실이라는
작은
집조차도
I
saw
that
I
couldn't
even
manage
a
small
house
잘
관리
못하는
I'm
an
incompetent
butler
무능한
집사
Oh,
I'm
drifting
further
and
further
away
아
점점
멀어져가
The
gap
between
my
dreams
and
reality
is
widening
내
꿈과
현실의
격차는
점점
벌어져가
In
the
midst
of
life's
fierce
battle
삶이란
치열한
전투속에
My
youth
has
died
내
청춘은
죽었어
Those
passionate
times
뜨거웠던
시간들은
Are
buried
in
my
memories
추억속에
묻었어
What,
am
I
afraid
to
start
over
again?
뭐
또
새로
시작
하는게
겁이나
My
dreams
and
future
내
꿈과
미래은
Will
they
just
end
like
this?
이딴식으로
접히나
These
empty
worries
영양가없는
고민들은
Are
eating
away
at
my
time
내
시간을
폭식해
My
ideals
are
lazy
이상은
게으르고
And
uselessly
clinging
to
life
쓸데없는
살만
붙어
My
sense
of
style
is
much
유행감각은
예전보다
Duller
than
before
훨씬
무뎌
My
luck
is
tragically
내
운은
비극적이게도
하루종일
묵념
Spent
brooding
all
day
입에다
풀칠이나
하며
살
수
있는걸까
Can
I
just
keep
my
mouth
shut
and
live?
이러다
결혼이나
제대로
할
수
있는걸까
Will
I
ever
be
able
to
get
married
properly?
무뎌지는
나의
칼날
My
blade
is
growing
dull
흐려지는
나의
신념
My
beliefs
are
fading
느낄수
있을
만큼
빠르게
변해간다
I'm
changing
so
fast
that
I
can
feel
it
세상은
이런거라고
위로해보지만
People
tell
me
that's
just
how
the
world
is,
but
인정하고
싶지
않다
I
don't
want
to
accept
it
서러움에
눈물
한없이
흘러내린다
Tears
of
sorrow
stream
endlessly
down
my
face
돌아오지
못할
강물처럼
흘러간다
Flowing
away
like
a
river
that
can
never
return
다시오지
않을
아름다운
나의
청춘
My
beautiful
youth
that
will
never
come
again
어릴
땐
뜬구름이라도
잡았었지만
When
I
was
young,
I
could
reach
for
the
clouds
지금은
책임감이
먹구름이
돼
추격하고
있다
But
now,
responsibility
is
a
raincloud
chasing
me
너무
많이
세상을
알아버린걸까
Have
I
seen
too
much
of
the
world?
아니면
한치도
헤아리지도
못한걸까
Or
have
I
not
understood
even
an
inch
of
it?
감정은
메말라서
남들
다
흘리는
눈물도
몇번을
쥐어짜야
My
emotions
have
dried
up,
and
the
tears
that
others
shed,
I
have
to
squeeze
out
눈꺼풀에
겨우
맺히고
Just
to
get
them
to
form
in
my
eyelids
날아갔어
무모한
객기도
넘치던
패기도
My
reckless
energy
and
overflowing
enthusiasm
are
gone
눈물처럼
증발했어
눈가에
주름만
생기고
They've
evaporated
like
tears,
leaving
only
wrinkles
around
my
eyes
무뎌지고
흐려져
나
때때로
부풀어져
I'm
becoming
dull
and
hazy,
and
sometimes
I
swell
up
만만하던
세상이
무서워져산다
또한
The
world
that
used
to
be
so
easy
now
frightens
me
우리네
아버지들처럼
Like
our
fathers
흐르는
시간과의
싸움에서
졌어
I've
lost
the
battle
against
time
흐르는
시간과의
싸움에서
졌어...
I've
lost
the
battle
against
time...
서른넘어서
군대를
간다
I'm
going
to
the
military
when
I'm
in
my
thirties
그런데
그것이
실제로
일어났습니다.
And
then
it
actually
happened.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.