Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
vēlos
lai
man
būtu
Ich
wünsche
mir,
ich
hätte
Tik
ļoti
milzīgs
maiss,
Einen
so
riesengroßen
Sack,
Kur
mākoni
var
ielikt,
Wo
man
eine
Wolke
hineinlegen
kann,
Bet
tas
nav
vienīgais.
Aber
das
ist
nicht
das
Einzige.
Es
vēlos
lai
man
būtu
Ich
wünsche
mir,
ich
hätte
Vēl
arī
otrais
maiss,
Noch
einen
zweiten
Sack,
Kur
vienmēr
iekšā
būtu
Wo
immer
drinnen
wäre
Šīs
manas
zemes
gaiss
Die
Luft
meines
Heimatlandes.
Jo
debesis
tik
zilas
Denn
ein
so
blauer
Himmel
Var
nebūt
it
nekur,
Ist
vielleicht
nirgendwo
sonst,
Un
mākoņi
tik
balti,
Und
so
weiße
Wolken,
Kas
sauli
plecos
tur.
Die
die
Sonne
auf
den
Schultern
tragen.
Jo
debesis
tik
zilas
Denn
ein
so
blauer
Himmel
Var
nebūt
it
nekur,
Ist
vielleicht
nirgendwo
sonst,
Un
mākoņi
tik
balti,
Und
so
weiße
Wolken,
Kas
sauli
plecos
tur.
Die
die
Sonne
auf
den
Schultern
tragen.
Es
vēlos
lai
man
vienmēr
Ich
wünsche
mir,
dass
ich
immer
Kaut
daļiņa
ir
līdz
Wenigstens
ein
kleines
Stückchen
dabei
habe
No
zilā
debess
stūra,
Von
der
blauen
Himmelsecke,
Kur
ausa
pirmais
rīts.
Wo
der
erste
Morgen
dämmerte.
Un
tad
es
varu
doties
Und
dann
kann
ich
losziehen,
To
laimi
sameklēt,
Jenes
Glück
zu
suchen,
Ko
nevar
mājās
sēžot
Das
niemand
zu
Hause
sitzend
Neviens
šai
dzīvē
spēt.
In
diesem
Leben
finden
kann.
Lai
kur
es
arī
būtu,
Wo
immer
ich
auch
sein
mag,
Būs
diena,
nakts
vai
rīts,
Sei
es
Tag,
Nacht
oder
Morgen,
Ir
galvenais,
lai
jūtu,
Die
Hauptsache
ist,
dass
ich
fühle,
Ka
debesis
ir
līdz.
Dass
der
Himmel
bei
mir
ist.
Lai
kur
es
arī
būtu,
Wo
immer
ich
auch
sein
mag,
Būs
diena,
nakts
vai
rīts,
Sei
es
Tag,
Nacht
oder
Morgen,
Ir
galvenais,
lai
jūtu,
Die
Hauptsache
ist,
dass
ich
fühle,
Ka
debesis
ir
līdz.
Dass
der
Himmel
bei
mir
ist.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: G.račs, R.pauls
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.