Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jesiony - 2003 Remastered Version
Eschen - 2003 Remastered Version
Te
same
mury
od
rana,
Dieselben
Mauern
seit
dem
Morgen,
Te
same
stoły
odrapane,
Dieselben
Tische,
zerkratzt,
Te
same
twarze,
Dieselben
Gesichter,
Te
same
słowa
Dieselben
Worte,
Od
lat
już
bardzo
dobrze
znane
Seit
Jahren
schon
sehr
gut
bekannt
To
same
miejsce
już
od
lat,
Derselbe
Ort
schon
seit
Jahren,
Ci
sami
ludzie
obok
Ciebie,
Dieselbe
Leute
neben
dir,
Twój
mały
półprywatny
świat
Deine
kleine
halbprivatе
Welt
Czy
tylko
Twój,
Ty
nie
wiesz
Ob
nur
deine,
du
weißt
es
nicht
Czy
tylko
Twój,
Ty
nie
wiesz
Ob
nur
deine,
du
weißt
es
nicht
Z
nadzieją
patrzysz
na
kufla
dno
Mit
Hoffnung
schaust
du
auf
den
Krugboden
Zostało
jeszcze
trochę
piany
Es
ist
noch
ein
wenig
Schaum
geblieben
Tam
Afrodytę
wypatrzyć
chcesz
Dort
willst
du
Aphrodite
erspähen
Lecz
wzrok
Twój
już
pijany
Doch
dein
Blick
ist
schon
betrunken
I
znów
wychodzisz
z
piany
pijany
Und
wieder
kommst
du
aus
dem
Schaum,
betrunken
Z
przybitą
do
ramion
głową
Mit
dem
Kopf
schwer
auf
den
Schultern
Szukasz
gdzieś
wyjścia
lecz
Du
suchst
irgendwo
einen
Ausgang,
doch
Wokół
ściany
zamknięte
w
krąg
Ringsum
sind
die
Wände
geschlossen
im
Kreis
Zamknięte
w
krąg
Geschlossen
im
Kreis
Z
nadzieją
patrzysz
na
kufla
dno...
Mit
Hoffnung
schaust
du
auf
den
Krugboden...
I
znów
wychodzisz
z
piany
pijany...
Und
wieder
kommst
du
aus
dem
Schaum,
betrunken...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Falinski, L., Gatas, K., Riedel, R.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.