Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Da te byah ranila
Wenn ich dich verletzt hätte
Šte
me
nakaraš
pak
da
săžaljavam,
če
bjah
s
tebe
i
če
te
poznavam.
Du
wirst
mich
wieder
dazu
bringen
zu
bereuen,
dass
ich
mit
dir
war
und
dass
ich
dich
kenne.
Da
se
trăgna
sili
ne
namiram.S
teb
ne
trjabva.A
BEZ
TEB
umiram.
Ich
finde
nicht
die
Kraft
zu
gehen.
Mit
dir
sollte
es
nicht
sein.
Aber
OHNE
DICH
sterbe
ich.
Šte
săžaljavam
pak
če
te
poznavam.i
kato
luda
cjala
ti
se
davam.
Ich
werde
wieder
bereuen,
dass
ich
dich
kenne,
und
wie
eine
Verrückte
gebe
ich
mich
dir
ganz
hin.
Ne
se
otučih
ošte
săm
takava.Vleče
me
tozi,
kojto
me
RANJAVA.
Ich
habe
es
nicht
verlernt,
ich
bin
immer
noch
so.
Mich
zieht
derjenige
an,
der
mich
VERLETZT.
PRIPEV:
Vednăž
da
si
pital
kak
săm.NE
SI.No
săs
tebe
pak
săm...
REFRAIN:
Hättest
du
einmal
gefragt,
wie
es
mir
geht.
HAST
DU
NICHT.
Aber
ich
bin
wieder
bei
dir...
Vednăž
da
te
bjah
RANILA.No
NE
njamam
tazi
sila.
Hätte
ich
dich
einmal
VERLETZT.
Aber
NEIN,
ich
habe
diese
Kraft
nicht.
I
PAK
gledam
te
v
očite.I
PAK
slušam
ti
lăžite...
UND
WIEDER
sehe
ich
dir
in
die
Augen.
UND
WIEDER
höre
ich
deinen
Lügen
zu...
I
PAK
šte
te
preživeja.OBIČAM
TE
DRUGO
NE
UMEJA.
UND
WIEDER
werde
ich
dich
überstehen.
ICH
LIEBE
DICH,
ETWAS
ANDERES
KANN
ICH
NICHT.
Viždal
si
kak
gori
kožata
v
dopir
ot
cigara.
Du
hast
gesehen,
wie
die
Haut
bei
der
Berührung
einer
Zigarette
brennt.
Taka
i
men
izgarjat
me
celuvkite
ti.s
dăh
na
iznevjara.
So
verbrennen
mich
auch
deine
Küsse,
mit
dem
Hauch
von
Untreue.
Celuvaj
me
vse
edno
nikoga
njama
da
prestaneš.
Küss
mich,
als
ob
du
niemals
aufhören
würdest.
A
misleno
si
drugade
poznavam
te.
Aber
gedanklich
bist
du
woanders,
ich
kenne
dich.
NJAMA
DA
OSTANEŠ.
DU
WIRST
NICHT
BLEIBEN.
PRIPEV:
Vednăž
da
si
pital
kak
săm.NE
SI.No
săs
tebe
pak
săm...
REFRAIN:
Hättest
du
einmal
gefragt,
wie
es
mir
geht.
HAST
DU
NICHT.
Aber
ich
bin
wieder
bei
dir...
Vednăž
da
te
bjah
RANILA.No
NE
njamam
tazi
sila.
Hätte
ich
dich
einmal
VERLETZT.
Aber
NEIN,
ich
habe
diese
Kraft
nicht.
I
PAK
gledam
te
v
očite.I
PAK
slušam
ti
lăžite...
UND
WIEDER
sehe
ich
dir
in
die
Augen.
UND
WIEDER
höre
ich
deinen
Lügen
zu...
I
PAK
šte
te
preživeja.OBIČAM
TE
DRUGO
NE
UMEJA.
UND
WIEDER
werde
ich
dich
überstehen.
ICH
LIEBE
DICH,
ETWAS
ANDERES
KANN
ICH
NICHT.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Marieta Angelova, Kenan Syuleymanov, Plamen Petrov
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.