На рассвете
Im Morgengrauen
А
за
туманами
свет
Und
hinter
den
Nebeln
ist
Licht
Уходила
тень
Der
Schatten
wich
Солнце
подари
мне
рассвет
Sonne,
schenk
mir
die
Morgendämmerung
Окутала
день
Umhüllte
den
Tag
Алыми
лучами
ты
сменила
мою
ночь
Mit
scharlachroten
Strahlen
hast
du
meine
Nacht
vertrieben
А
за
туманами
свет
Und
hinter
den
Nebeln
ist
Licht
Провожала
тень
Ich
geleitete
den
Schatten
fort
Солнце
подари
мне
рассвет
Sonne,
schenk
mir
die
Morgendämmerung
Окутала
день
Umhüllte
den
Tag
Алыми
лучами
ты
сменила
мою
ночь
Mit
scharlachroten
Strahlen
hast
du
meine
Nacht
vertrieben
Наступит
день,
и
мы
поймем,
что
нету
времени
Der
Tag
wird
kommen,
und
wir
werden
verstehen,
dass
keine
Zeit
mehr
ist
Что
растеряли
все
добро,
нет
доверия
Dass
wir
alles
Gute
verloren
haben,
kein
Vertrauen
mehr
da
ist
В
минуты
горечи
слова
пронзят
забвением
In
Momenten
der
Bitterkeit
werden
Worte
mit
Vergessenheit
durchbohren
Душа
закостенелая
Die
erstarrte
Seele
Тянется
к
солнцу
Streckt
sich
zur
Sonne
К
желтому
там
незнакомцу
Zu
dem
gelben
Fremden
dort
Душа
кричит
Die
Seele
schreit
Рвется
и
болит
Zerreißt
und
schmerzt
Где
с
тобой
мы
еще
не
были
Wo
wir
mit
dir
noch
nicht
waren
Сомневалась
моя
Вера,
заплутала
негодяйка
Mein
Glaube
wankte,
verirrte
sich
die
Unartige
Убереги
меня
ночами
дай
мне
крылья
за
плечами
Beschütze
mich
in
den
Nächten,
gib
mir
Flügel
auf
dem
Rücken
Наполни
мою
душу
ты
небесными
оттенками
Fülle
meine
Seele
du
mit
himmlischen
Farbtönen
И
я
найду
выход
с
темноты
Und
ich
werde
einen
Ausweg
aus
der
Dunkelheit
finden
А
за
туманами
свет
Und
hinter
den
Nebeln
ist
Licht
Уходила
тень
Der
Schatten
wich
Солнце
подари
мне
рассвет
Sonne,
schenk
mir
die
Morgendämmerung
Окутала
день
Umhüllte
den
Tag
Алыми
лучами
ты
сменила
мою
ночь
Mit
scharlachroten
Strahlen
hast
du
meine
Nacht
vertrieben
А
за
туманами
свет
Und
hinter
den
Nebeln
ist
Licht
Провожала
тень
Ich
geleitete
den
Schatten
fort
Солнце
подари
мне
рассвет
Sonne,
schenk
mir
die
Morgendämmerung
Окутала
день
Umhüllte
den
Tag
Алыми
лучами
ты
сменила
мою
ночь
Mit
scharlachroten
Strahlen
hast
du
meine
Nacht
vertrieben
В
этом
мире
я
тот
странник
In
dieser
Welt
bin
ich
die
Wanderin
Что
потерял
свою
дорогу
Die
ihren
Weg
verloren
hat
Завывала
грусть
печаль
Die
Traurigkeit
heulte
auf
С
неба
гром
устами
бога
Vom
Himmel
Donner
durch
Gottes
Mund
Забери
мою
усталость
Nimm
meine
Müdigkeit
Облегчи
ты
мою
ношу
Erleichtere
du
meine
Last
Освещая
горький
путь
Erleuchte
den
bitteren
Weg
К
моему
родному
дому
Zu
meinem
heimatlichen
Haus
Окутала
меня
Hast
mich
umhüllt
Согревала
пламя
дай
огня
Mich
gewärmt.
Gib
mir
Feuer,
Flamme!
Раны
залечи
залечи
Heile
die
Wunden,
heile
Разбуди
меня
на
рассвете
Weck
mich
im
Morgengrauen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: бейсембаев денис аскарович
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.