Dzsúdló - Virágok - перевод текста песни на немецкий

Virágok - Dzsúdlóперевод на немецкий




Virágok
Blumen
Vennék egy házat
Ich würde ein Haus kaufen
Körülötte a fákat (fákat)
Und die Bäume drumherum (Bäume)
Gondoznám akkor amikor nem láthatnálak (nem, nem, nem)
Ich würde sie pflegen, wenn ich dich nicht sehen kann (nein, nein, nein)
Úgy néha kiülnék (néha)
Manchmal würde ich raus sitzen (manchmal)
A ház elé inni
Vor dem Haus, um zu trinken
Hadd lássák az emberek azt, hogy egy férfi is tud sírni (tud sírni)
Damit die Leute sehen, dass auch ein Mann weinen kann (weinen kann)
Gondoznám a kertemet
Ich würde meinen Garten pflegen
Vagy a kertedet (o-oh)
Oder deinen Garten (o-oh)
Amúgy pár virág már meghalt mióta nem láttak téged (nem láttak téged)
Ein paar Blumen sind schon gestorben, seit sie dich nicht mehr gesehen haben (dich nicht mehr gesehen haben)
Bár gondolom én basztam el
Obwohl ich glaube, dass ich es verbockt habe
Túl sok víz ment rájuk (túl sok)
Zu viel Wasser für sie (zu viel)
Túl sokat néztem rád
Ich habe dich zu viel angeschaut
Túl keveset utánuk
Und sie zu wenig
Remélem jól vagy mostmár
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt
Amúgy nem
Eigentlich nicht
Remélem hogy szarul vagy és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem jól vagy mostmár
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt
Amúgy nem
Eigentlich nicht
Remélem hogy szarul vagy és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem hogy szarul vagy és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Vennék egy kádat
Ich würde eine Badewanne kaufen
Ketten elférnénk
Wir würden beide reinpassen
Csináltam habokat, bújj be mellém
Ich habe Schaum gemacht, komm zu mir
Mielőtt felébrednék (mielőtt felébrednék)
Bevor ich aufwache (bevor ich aufwache)
De te eltűnsz benne (benne)
Aber du verschwindest darin (darin)
Kezdessz hiányozni
Du beginnst, mir zu fehlen
Lassan felkéne jönnöd nem illik így megfulladni (nem, nem, nem)
Du solltest langsam hochkommen, es gehört sich nicht, so zu ertrinken (nein, nein, nein)
Tudom, hogy nem vagyok
Ich weiß, dass ich nicht gut bin
De nézd (nézd)
Aber schau (schau)
Igyekszem (igyekszem)
Ich bemühe mich (ich bemühe mich)
Egy évet lehúztam a falak között
Ich habe ein Jahr zwischen den Wänden verbracht
Már nem maradt bennem Isten (nem maradt)
Es ist kein Gott mehr in mir (kein Gott mehr)
Pedig gyakran emlegettük együtt
Obwohl wir ihn oft zusammen erwähnt haben
Megszólalhatna végülis (miért)
Er könnte sich endlich mal melden (warum)
Hátha megvenné nekem a házat
Vielleicht würde er mir das Haus kaufen
Hátha elhozna téged is (hátha)
Vielleicht würde er dich auch herbringen (vielleicht)
Remélem jól vagy mostmár
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt
Amúgy nem
Eigentlich nicht
Remélem hogy szarul vagy és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem jól vagy mostmár
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt
Amúgy nem
Eigentlich nicht
Remélem hogy szarul vagy és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem jól vagy mostmár
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt
Amúgy nem
Eigentlich nicht
Remélem hogy szarul vagy és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem jól vagy mostmár
Ich hoffe, es geht dir gut jetzt
Amúgy nem
Eigentlich nicht
Remélem hogy szarul vagy és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich
Remélem hogy szarul vagy és sokat sírsz nélkülem
Ich hoffe, es geht dir schlecht und du weinst viel ohne mich





Авторы: Juhász Márton, Schmidt Gergő


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.