Dälek - Distorted Prose - перевод текста песни на немецкий

Distorted Prose - Dälekперевод на немецкий




Distorted Prose
Verzerrte Prosa
Broke stride as last of men realized their deep deceit.
Kam aus dem Tritt, als die letzten der Menschen ihren tiefen Betrug erkannten.
This troubling advance of half-assed crews crowd these streets.
Dieser beunruhigende Vormarsch halbherziger Crews drängt sich in diesen Straßen.
Never mind of who I am, son, just listen when I speak
Kümmer dich nicht darum, wer ich bin, Kleine, hör einfach zu, wenn ich spreche.
Broken paragraphs hold wrath of a hundred million deep.
Zerbrochene Absätze halten den Zorn von hundert Millionen fest.
Bleak circumstance led masses to only want to dance
Düstere Umstände führten dazu, dass die Massen nur tanzen wollten.
A bastard child of Reaganomics posed in a B-Boy stance
Ein Bastardkind der Reaganomics, posierend in B-Boy-Haltung.
Make our leaders play minstrel, Left with none to lead our people.
Lass unsere Führer den Minnesänger spielen, uns blieb niemand, der unser Volk führt.
How the fuck am I gonna shake your hand, when we never been seen as equals?
Wie zum Teufel soll ich dir die Hand schütteln, wenn wir nie als gleichberechtigt angesehen wurden?
Deemed evil by those housed in church steeples.
Als böse erachtet von jenen, die in Kirchtürmen hausen.
False prophets read backwards from broken tablets to the feeble,
Falsche Propheten lesen rückwärts von zerbrochenen Tafeln den Schwachen vor,
I seen you!
Ich hab dich gesehen!
Regurgitate their lies.
Wie du ihre Lügen wiederkäust.
I′ll bide my time with scrolls and ancient's wine.
Ich werde meine Zeit mit Schriftrollen und dem Wein der Alten abwarten.
Heady brew left mark on this hazy scribe.
Starkes Gebräu hinterließ Spuren auf diesem benebelten Schreiber.
If stars align I suppose even the blind will see,
Wenn die Sterne günstig stehen, werden wohl selbst die Blinden sehen,
How they stole our last voice, corrupted culture into industry.
Wie sie unsere letzte Stimme stahlen, die Kultur zur Industrie korrumpierten.
Few minutes remain,
Wenige Minuten bleiben,
A tame soul wanders wild when it dreams.
Eine zahme Seele schweift wild umher, wenn sie träumt.
Mine are filled with ill visions of soot and dope fiends.
Meine sind erfüllt von üblen Visionen von Ruß und Drogensüchtigen.
These slit wrists won′t rest till I spill these last drops.
Diese aufgeschlitzten Handgelenke werden nicht ruhen, bis ich diese letzten Tropfen vergossen habe.
Tarnished skin only sin when I awoke on sidewalk.
Befleckte Haut, nur Sünde, als ich auf dem Bürgersteig erwachte.
Seen your movements through peripheral
Sah deine Bewegungen aus dem Augenwinkel.
Remain same individual.
Bleibe dasselbe Individuum.
When a man's viewed as criminal to act animal is logical.
Wenn ein Mann als kriminell angesehen wird, ist es logisch, tierisch zu handeln.
Audible tones honed to hold substance
Hörbare Töne, geschliffen, um Substanz zu halten.
Form sentence
Formen einen Satz.
Poor reluctant poet, speak prose
Armer, widerstrebender Poet, sprich Prosa.
Refuse to beg repentance
Weigere dich, um Buße zu flehen.
Reluctant poet speak prose
Widerstrebender Poet, sprich Prosa.
Incite our peoples
Hetze unsere Völker auf.
We got raked through those coals
Wir wurden durch diese Kohlen geharkt.
Once the truth was divulged.
Sobald die Wahrheit enthüllt wurde.
Conscience calls thoughts subliminal
Das Gewissen ruft unterschwellige Gedanken hervor.
Actions all cyclical
Handlungen, alle zyklisch.
Deplorable descendants of men depressed clinical.
Bedauernswerte Nachkommen klinisch depressiver Männer.
Answers seem visible when visionless
Antworten scheinen sichtbar, wenn man visionslos ist.
Useless souls fold under pressure like hands pray to false Jesus.
Nutzlose Seelen knicken unter Druck ein, wie Hände, die zu einem falschen Jesus beten.
Inadequate adversaries advance awkwardly.
Unzulängliche Gegner rücken unbeholfen vor.
Anger expressed outwardly
Nach außen ausgedrückter Zorn
Causes ranks to break amongst these frail MC's.
Bringt die Reihen dieser gebrechlichen MCs zum Zerbrechen.
Your fictional tales told with conviction.
Deine fiktiven Geschichten, mit Überzeugung erzählt.
Concise concepts once written enter bloodstream
Prägnante Konzepte, einmal geschrieben, dringen in den Blutkreislauf ein.
Since this inks been forbidden.
Seit diese Tinte verboten ist.
Distorted poet, speak prose
Verzerrter Poet, sprich Prosa.
Incite our peoples
Hetze unsere Völker auf.
We got raked over coals
Wir wurden über die Kohlen gezogen.
But the truth′s still untold.
Aber die Wahrheit ist immer noch ungesagt.
Meaning lost to these zealots
Die Bedeutung ging diesen Eiferern verloren.
Prefer bullets to ballots
Bevorzugen Kugeln statt Stimmzettel.
Watch the rich sip from chalice
Sieh zu, wie die Reichen aus dem Kelch nippen.
As these eyes fill with malice
Während sich diese Augen mit Bosheit füllen.
Peasant hands remain callous
Bauernhände bleiben schwielig.
As our days retain darkness
Während unsere Tage in Dunkelheit verharren.
I swallow razor blades to keep my vocal cords sharpened.
Ich schlucke Rasierklingen, um meine Stimmbänder geschärft zu halten.
Morbid mixture of mistrust and anger paints picture.
Krankhafte Mischung aus Misstrauen und Wut malt ein Bild.
Perception now blurred words slurred to form scripture.
Wahrnehmung nun verschwommen, Worte undeutlich, um eine Schrift zu formen.
These sullen souls misinformed
Diese missmutigen, falsch informierten Seelen.
Storm gates of stronghold
Stürmen die Tore der Festung.
Strange fate that I chose
Seltsames Schicksal, das ich wählte.
Morbid poet speak prose.
Krankhafter Poet, sprich Prosa.
Tattered voices arose
Zerfetzte Stimmen erhoben sich.
Red Blood written on scroll
Rotes Blut, auf eine Schriftrolle geschrieben.
Escapes throat an ill flow
Entweicht der Kehle, ein übler Fluss.
For my violence atoned.
Für meine Gewalt gesühnt.
Modest thoughts monotone
Bescheidene Gedanken, monoton.
Infant MC′s play grown
Säuglings-MCs spielen erwachsen.
Found them hung in hallways
Fand sie erhängt in den Fluren.
From cords on microphones
An den Kabeln von Mikrofonen.





Авторы: Bill Brooks, Alap Aman Momin


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.