Текст и перевод песни Dé:Nash - Csujó
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jaj
Istenem
búsul
az
én
szívem
Ох,
Боже
мой,
грустит
моё
сердце
Liberális
lett
a
feleségem
Либералка
стала
моя
жена
A
médiatúlsúly
vitte
a
vesztébe
Проклятое
СМИ
сбило
её
с
пути
El
is
hagyom
azon
melegébe
Брошу
её,
не
раздумывая
ни
дня
Lovamat
nyergelem
Седлаю
коня,
Budára
felmegyek
В
Буду
еду,
Új
asszonyt
keresek
Новую
жену
ищу,
Puskacső
retete
Ствол
ружья
блестит,
Megyek
az
Andrássy
úton
Иду
по
проспекту
Андраши,
Kislányok
csapata
újjong
Толпа
девчонок
ликует,
Egyikük
mosolyog
táncba
hív
Одна
из
них
улыбается,
приглашает
на
танец,
Fövegem
emelem
dobban
a
szív
Снимаю
шляпу,
сердце
бьётся
чаще
Színes
hajú
szép
kislány
Красотка
с
разноцветными
волосами,
Leszel-e
az
én
mátkám
Будешь
ли
ты
моей
милой?
Fura
szemekkel
néznek
rám
Смотрят
на
меня
странными
глазами,
Kiderül
róluk,
hogy
mind
srác
Оказывается,
все
они
парни,
Hujujuj
ez
itt
a
prájd
Улюлюй,
это
же
парад!
Kiver
a
frász
a
hideg
ráz
Страх
пробирает,
холодный
пот,
Mutatta
mindezt
a
tévé
már
Всё
это
уже
показывали
по
телевизору,
Ökölbe
szorul
a
kezem
is
hát
Кулаки
сжимаются
сами
собой,
Ekkor
odalép
három
rendőr
Тут
подходят
трое
полицейских,
Ki
kéne
menni
három
kettő
Уходите
отсюда,
три,
два,
Megfognak
kibasznak
Хватают,
вышвыривают,
Heteróknak
itt
nincs
asztal
Для
гетеро
здесь
нет
места,
Parádézgat
sok
mihaszna
Щеголяют
тут
всякие
бездельники,
Hogy
maradok
így
higgadtan
Как
тут
сохранять
спокойствие?
Hajjajjaj
hajjajjaj
mivé
lett
a
város
Ай-яй-яй,
ай-яй-яй,
во
что
превратился
город,
Régen
nem
ilyen
volt
de
tudom
ki
a
sàros
Раньше
таким
не
был,
но
я
знаю,
кто
виноват,
Mutatta
a
tévé
a
polgit
a
karácsonyt
Показывали
по
телевизору
буржуя,
Рождество,
Szemétdombot
csinált
itt
az
ellenzéki
tábor
Свалку
здесь
устроил
оппозиционный
лагерь.
Járom
az
utam
tovább
hát
Продолжаю
свой
путь,
Kell
legyen
számomra
egy
kislány
Должна
быть
где-то
девушка
для
меня,
Meglátok
egyet
végre
Наконец-то
вижу
одну,
Peckesen
lépek
elébe
Гордо
подхожу
к
ней,
Az
isztambuli
egyezményt
Стамбульскую
конвенцию
Nem
dörrentjük
ketteském
Мы
не
ратифицируем,
дорогуша,
Az
Isten
fáját
nem
talált
Не
попала
в
Божью
цель,
Kiderül
róla
hogy
emancipált
Оказывается,
она
эмансипированная,
És
nem
veti
meg
jaj
a
politikát
И
не
гнушается,
о
ужас,
политикой,
Akkora
csujót
mondok
én
rád
Какую
же
чушь
ты
несёшь!
Attól
még
hogy
szép
vagy
nem
leszel
okos
is
От
того,
что
ты
красивая,
умнее
не
станешь,
Kifoglak
én
téged
Поймаю
я
тебя,
Mint
a
labdát
a
Grosics
Как
мяч
Грошич,
Köröttem
röhögnek
férfiak
Вокруг
меня
смеются
мужчины,
De
pár
balos
képviselőliba
Но
парочка
левых
депутаток
Ott
terem
megy
a
hisztéria
Тут
как
тут,
начинается
истерика,
Csattan
a
csujó
most
mi
van
Получай,
чудачка,
что
теперь?
Kinek
a
személyije
Чей
паспорт
Kettessel
kezdődik
Начинается
с
двойки,
Konyhában
van
a
helye
Место
ей
на
кухне,
Máshol
csak
vergődik
В
другом
месте
только
мучается,
Most
hogy
jól
meg
mondtam
Теперь,
когда
я
всё
высказал,
Megyek
is
azon
nyomban
de
jaj
Пойду-ка
я
отсюда,
но
увы,
Agresszív
biósok
törnek
rám
На
меня
нападают
агрессивные
био-фанатики,
Csövesek
lógnak
az
összes
fán
На
всех
деревьях
висят
бомжи,
Elüt
egy
vad
kerékpáros
Сбивает
дикий
велосипедист,
Drogosok
ezek
is
vágod
Наркоманы,
понимаешь,
Mivé
lett
ez
a
város
Во
что
превратился
этот
город,
Karácsony
te
vagy
a
sáros,
nóta!
Ка́рачонь,
ты
виноват,
вот
тебе
песенка!
Hajjajjaj
hajjajjaj
mivé
lett
a
város
Ай-яй-яй,
ай-яй-яй,
во
что
превратился
город,
Régen
nem
ilyen
volt
de
tudom
ki
a
sàros
Раньше
таким
не
был,
но
я
знаю,
кто
виноват,
Mutatta
a
tévé
a
polgit
a
karácsonyt
Показывали
по
телевизору
буржуя,
Рождество,
Szemétdombot
csinált
itt
az
ellenzéki
tábor
Свалку
здесь
устроил
оппозиционный
лагерь.
Szóljon
a
csujó
a
normalitásért!
Пусть
звучит
"чудачка"
за
нормальность!
Hé
te
Szabó
Tímea
Эй,
ты,
Тимеа
Сабо,
Ne
legyél
oly
mogorva
Не
будь
такой
угрюмой,
Az
országos
politika
Всенародная
политика
Nem
az
asszonyok
dolga
Не
женское
дело
Addig
jó
míg
elmondják
Пока
всё
хорошо,
пока
озвучивают
A
központi
dirrektívát
Центральную
директиву
A
liberális
enklávét
Либеральный
анклав
Vissza
vesszük
majd
mi
még
Мы
ещё
вернём
себе
A
budapesti
városházán
В
Будапештской
мэрии
Nem
lesz
majd
homárszivárvány
Не
будет
радужного
лобстера
Sokkal
jobb
fló
az
árpádsáv
Арпадские
полосы
— куда
лучший
флаг
Hajjajjaj
hajjajjaj
mivé
lett
a
város
Ай-яй-яй,
ай-яй-яй,
во
что
превратился
город,
Régen
nem
ilyen
volt
de
tudom
ki
a
sàros
Раньше
таким
не
был,
но
я
знаю,
кто
виноват,
Mutatta
a
tévé
a
polgit
a
karácsonyt
Показывали
по
телевизору
буржуя,
Рождество,
Szemétdombot
csinált
itt
az
ellenzéki
tábor
Свалку
здесь
устроил
оппозиционный
лагерь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sallai Dénes
Альбом
Csujó
дата релиза
12-11-2020
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.