Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le creux de ta main
Die Mulde deiner Hand
Le
creux
de
ta
main
Die
Mulde
deiner
Hand
Je
peux
gravir
pour
toi
les
sommets
de
l'ivresse
Ich
kann
für
dich
die
Gipfel
des
Rausches
erklimmen
Et
ramper
en
silence
dans
les
tranchées
de
boue
Und
schweigend
in
den
Schützengräben
aus
Schlamm
kriechen
Aussi
longtemps
que
Mona
Lisa
peut
garder
son
sourire
de
caresse
Solange
Mona
Lisa
ihr
zärtliches
Lächeln
bewahren
kann
Je
peux
prendre
les
armes
et
les
rendre
au
centuple
Ich
kann
die
Waffen
ergreifen
und
sie
hundertfach
zurückgeben
Sécher
les
larmes
et
saluer
l'horizon
Die
Tränen
trocknen
und
den
Horizont
begrüßen
Et
je
veux
te
saisir
sans
jamais
épingler
le
papillon
Und
ich
will
dich
ergreifen,
ohne
jemals
den
Schmetterling
aufzuspießen
Je
t'aime,
mais
je
ne
te
tiens
pas
Ich
liebe
dich,
aber
ich
halte
dich
nicht
Dans
le
creux
de
ma
main
In
der
Mulde
meiner
Hand
Dans
le
creux
de
ma
main
In
der
Mulde
meiner
Hand
Dans
les
hivers
de
glace
et
les
étés
de
feu
In
den
Wintern
aus
Eis
und
den
Sommern
aus
Feuer
Dans
les
jours
de
péril
et
les
longues
nuit
de
grâce
In
den
Tagen
der
Gefahr
und
den
langen
Nächten
der
Gnade
A
la
gloire
de
l'étreinte
et
au
cul
de
la
pensée
étroite
et
restreinte
Zum
Ruhm
der
Umarmung
und
scheiß
auf
das
enge,
beschränkte
Denken
Il
n'a
y
pas
de
méthode
et
rien
à
expliquer
Es
gibt
keine
Methode
und
nichts
zu
erklären
Pas
de
techniques
en
vogue
de
calculs
étriqués
Keine
angesagten
Techniken,
keine
spießigen
Berechnungen
Que
vienne
l'extase
et
que
crèvent
les
pouvoirs
au
rabais
Möge
die
Ekstase
kommen
und
mögen
die
Billig-Mächte
krepieren
Je
t'aime,
mais
tu
ne
me
tiens
pas
Ich
liebe
dich,
aber
du
hältst
mich
nicht
Dans
le
creux
de
ta
main
In
der
Mulde
deiner
Hand
Dans
le
creux
de
ta
main
In
der
Mulde
deiner
Hand
Dans
le
creux
de
ta
main
In
der
Mulde
deiner
Hand
Faire
[...]
des
alliés
Aus
[...]
Verbündete
machen
Mon
amour
damné
Meine
verdammte
Liebe
Une
lueur
dans
la
nuée
Ein
Schimmer
in
der
Wolke
On
les
connait
les
porcs,
les
cafards
et
délateurs
Man
kennt
sie,
die
Schweine,
die
Kakerlaken
und
Denunzianten
Apôtres
cyniques
et
rampants
serviteurs
Zynische
Apostel
und
kriechende
Diener
Ceux
qui
devant
donc,
qui
ont
le
sarcasme
qui
gicle
épars
encore
Diejenigen
also,
die
vorn
sind,
deren
Sarkasmus
noch
verstreut
spritzt
Que
plus
jamais
personne
ne
nous
oblige
à
vivre
Möge
uns
nie
wieder
jemand
zwingen
zu
leben
En
mettant
dos
à
dos
spirituels
et
sensuels
Indem
man
Geistiges
und
Sinnliches
gegeneinander
ausspielt
Et
que
la
porte
d'or
s'ouvre
enfin
sur
un
ciel
d'infini
Und
möge
sich
die
goldene
Tür
endlich
zu
einem
Himmel
der
Unendlichkeit
öffnen
Je
t'aime,
mais
tu
ne
me
tiens
pas
Ich
liebe
dich,
aber
du
hältst
mich
nicht
Dans
le
creux
de
ta
main
In
der
Mulde
deiner
Hand
Dans
le
creux
de
ta
main
In
der
Mulde
deiner
Hand
Dans
le
creux
de
ta
main
In
der
Mulde
deiner
Hand
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Humbert Pascal, Cantat Bertrand Lucien
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.