Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi
rejeter
Dieu
si
c'est
l'Homme
qui
me
dégoûte?
Warum
Gott
verstoßen,
wenn
es
der
Mensch
ist,
der
mich
anwidert?
Pourquoi
j'lui
en
veux
si
au
fond
c'est
le
seul
qui
m'écoute?
Warum
bin
ich
sauer
auf
Ihn,
wenn
Er
im
Grunde
der
Einzige
ist,
der
mir
zuhört?
Longue
est
la
route
mais
la
voie
de
sortie
est
courte
Der
Weg
ist
lang,
aber
der
Ausweg
ist
kurz
La
seule
chose
que
j'redoute:
qu'y
ai
rien
pour
démentir
mes
doutes
Das
Einzige,
was
ich
fürchte:
dass
es
nichts
gibt,
um
meine
Zweifel
zu
entkräften
Quoi
qu'il
en
soit,
quand
j'ai
découvert
la
foi
Jedenfalls,
als
ich
den
Glauben
entdeckte
J'croyais
que
dans
l'Eglise
tout
n'était
qu'amour
et
joie
Glaubte
ich,
dass
in
der
Kirche
alles
nur
Liebe
und
Freude
sei
Mais
frérot
laisse-moi
te
dire
(écoute)
Aber
mein
Lieber,
lass
mich
dir
sagen
(hör
zu)
Que
j'ai
vu
le
monde
se
détruire
(je
l'ai
vu,
je
l'ai
vu)
Dass
ich
sah,
wie
die
Welt
sich
zerstörte
(ich
habe
es
gesehen,
ich
habe
es
gesehen)
Oui
je
l'ai
vu
mais
que
dans
l'église
Ja,
ich
habe
es
gesehen,
aber
dass
ich
in
der
Kirche
J'ai
parfois
vu
pire
(pire
que
dans
le
monde!)
Manchmal
Schlimmeres
gesehen
habe
(schlimmer
als
in
der
Welt!)
Beaucoup
ne
sont
pas
chrétiens
(parmi
nous
mais
pas
des
nôtres!)
Viele
sind
keine
Christen
(unter
uns,
aber
nicht
von
uns!)
Et
le
chrétien
n'est
qu'un
humain
(ah
je
ne
suis
pas
mieux!)
Und
der
Christ
ist
nur
ein
Mensch
(ach,
ich
bin
nicht
besser!)
Quand
il
est
charnel
il
confond
le
mal
et
le
bien
Wenn
er
fleischlich
ist,
verwechselt
er
Gut
und
Böse
Le
bien
et
le
mal!
Gut
und
Böse!
J'ai
vu
l'orgueil
et
la
haine,
l'idolâtrie
être
reine
Ich
habe
Stolz
und
Hass,
Götzendienst
als
Königin
gesehen
Là
où
je
cherchais
la
liberté
j'ai
trouvé
les
chaînes!
Dort,
wo
ich
Freiheit
suchte,
fand
ich
Ketten!
Mais
est-ce
que
c'est
normal?
Aber
ist
das
normal?
À
la
croix
le
Messie
n'a-t-il
pas
vaincu
le
mal?
Hat
der
Messias
am
Kreuz
nicht
das
Böse
besiegt?
J'ai
si
mal!
Quand
j'vois
le
faux
prospérer
Es
tut
so
weh!
Wenn
ich
sehe,
wie
das
Falsche
gedeiht
Et
la
vérité
se
faire
la
malle
Und
die
Wahrheit
verschwindet
J'ai
vu
des
leaders
manipuler
ceux
qu'ils
considèrent
comme
inférieurs
Ich
habe
Leiter
gesehen,
die
diejenigen
manipulieren,
die
sie
als
unterlegen
betrachten
Oui,
je
savais
qu'il
y
aurait
des
épreuves
Ja,
ich
wusste,
dass
es
Prüfungen
geben
würde
Mais
pas
qu'elles
viendraient
de
l'intérieur
(non,
Seigneur!)
Aber
nicht,
dass
sie
von
innen
kommen
würden
(nein,
Herrin!)
De
ma
vie
j'ai
trop
donné
Von
meinem
Leben
habe
ich
zu
viel
gegeben
Aujourd'hui
j'ai
plus
d'air
Heute
habe
ich
keine
Luft
mehr
J'ai
envie
d'abandonner
Ich
möchte
aufgeben
Face
à
tout
ce
que
j'énumère
Angesichts
all
dessen,
was
ich
aufzähle
Ils
sont
à
des
années
lumières
des
plus
beaux
projets
d'leur
Dieu
Sie
sind
Lichtjahre
von
den
schönsten
Plänen
ihres
Gottes
entfernt
Cherchent
plus
les
projecteurs
que
la
vraie
lumière
Suchen
mehr
die
Scheinwerfer
als
das
wahre
Licht
Mais
pourquoi
rejeter
Dieu
si
c'est
l'Homme
qui
me
dégoûte?
Aber
warum
Gott
verstoßen,
wenn
es
der
Mensch
ist,
der
mich
anwidert?
Pardon
Seigneur
Vergib
mir,
Herrin
Pourquoi
j'lui
en
veux
si
au
fond
c'est
le
seul
qui
m'écoute?
Warum
bin
ich
sauer
auf
Ihn,
wenn
Er
im
Grunde
der
Einzige
ist,
der
mir
zuhört?
Longue
est
la
route
mais
la
voie
de
sortie
est
courte
Der
Weg
ist
lang,
aber
der
Ausweg
ist
kurz
La
seule
chose
que
j'redoute:
qu'y
ai
rien
pour
démentir
mes
doutes
Das
Einzige,
was
ich
fürchte:
dass
es
nichts
gibt,
um
meine
Zweifel
zu
entkräften
Pourquoi
rejeter
Dieu
si
c'est
l'Homme
qui
me
dégoûte?
Warum
Gott
verstoßen,
wenn
es
der
Mensch
ist,
der
mich
anwidert?
Pourquoi
j'lui
en
veux
si
au
fond
c'est
le
seul
qui
m'écoute?
Warum
bin
ich
sauer
auf
Ihn,
wenn
Er
im
Grunde
der
Einzige
ist,
der
mir
zuhört?
Tu
m'écoute
Seigneur?
Hörst
du
mich,
Herrin?
Longue
est
la
route
mais
la
voie
de
sortie
est
courte
Der
Weg
ist
lang,
aber
der
Ausweg
ist
kurz
Non,
j'vais
pas
la
prendre!
Nein,
ich
werde
ihn
nicht
nehmen!
La
seule
chose
que
j'redoute:
qu'y
ai
rien
pour
démentir
mes
doutes
Das
Einzige,
was
ich
fürchte:
dass
es
nichts
gibt,
um
meine
Zweifel
zu
entkräften
Quoi
qu'il
en
soit
je
tiendrai
bon
Jedenfalls
werde
ich
durchhalten
Jusqu'au
bout
je
tiendrai
bon,
ouais
(par
sa
grâce!)
Bis
zum
Ende
werde
ich
durchhalten,
ja
(durch
Seine
Gnade!)
Je
tiendrai
bon,
jusqu'au
bout
je
tiendrai
bon,
ouais
ouais
ouais
Ich
werde
durchhalten,
bis
zum
Ende
werde
ich
durchhalten,
ja
ja
ja
Je
n'lâcherai
pas,
servir
Dieu
j'men
lasserai
pas,
nan
Ich
werde
nicht
aufgeben,
Gott
zu
dienen,
ich
werde
es
nicht
leid,
nein
Pour
rien
au
monde!
Um
nichts
in
der
Welt!
Je
n'lâcherai
pas,
servir
Dieu
j'men
lasserai
pas,
nan
nan
nan
Ich
werde
nicht
aufgeben,
Gott
zu
dienen,
ich
werde
es
nicht
leid,
nein
nein
nein
J'étais
perdu
mais
j'ai
lu
la
Parole:
tout
était
prévu
Ich
war
verloren,
aber
ich
las
das
Wort:
Alles
war
vorhergesehen
Plusieurs
faux
évangiles
on
était
prévenu
Mehrere
falsche
Evangelien,
wir
waren
gewarnt
Ils
sont
à
l'opposé
de
c'qu'était
Jésus
Sie
sind
das
Gegenteil
von
dem,
was
Jesus
war
Mais
ils
m'auront
plus!
Aber
sie
werden
mich
nicht
mehr
haben!
Le
fruit
ils
l'ont
mordu,
l'alliance
ils
l'ont
rompu
Die
Frucht,
sie
haben
sie
gebissen,
den
Bund,
sie
haben
ihn
gebrochen
Heureusement
certains
sont
vraiment
nés
de
nouveau
Glücklicherweise
sind
einige
wirklich
von
Neuem
geboren
Et
ne
se
sont
pas
corrompus
Und
haben
sich
nicht
korrumpiert
Ah,
Seigneur,
Tu
m'entends?
Ach,
Herrin,
hörst
Du
mich?
Abattu
est
mon
cœur
mais
pendant
Niedergeschlagen
ist
mein
Herz,
aber
während
Tout
ce
temps
j'ai
aussi
vu
un
amour
All
dieser
Zeit
habe
ich
auch
eine
Liebe
gesehen
Une
unité
surnaturelle
chez
Tes
enfants!
Eine
übernatürliche
Einheit
bei
Deinen
Kindern!
Mais
le
mal
est
trompeur
et
tentant!
Aber
das
Böse
ist
trügerisch
und
verführerisch!
Tu
connais
ma
douleur
cependant
Du
kennst
meinen
Schmerz
jedoch
Je
veux
Te
faire
confiance
en
attendant
Ich
möchte
Dir
vertrauen,
während
ich
warte
Et
de
Toi
être
totalement
dépendant
Und
völlig
von
Dir
abhängig
sein
Puis
j'ai
vu
que
Paul
a
vécu
la
même
chose
(2
Timothée)
Dann
sah
ich,
dass
Paulus
dasselbe
erlebt
hat
(2.
Timotheus)
Que
Jésus
lui-même
a
combattu
pour
la
même
cause
(Matthieu
23)
Dass
Jesus
selbst
für
dieselbe
Sache
gekämpft
hat
(Matthäus
23)
Malgré
tout
Dieu
reste
au-dessus
de
tout
Trotz
allem
bleibt
Gott
über
allem
Et
Il
fera
passer
toute
œuvre
en
jugement
lors
de
Son
retour
Und
Er
wird
jedes
Werk
bei
Seiner
Rückkehr
ins
Gericht
bringen
Oui
j'ai
lu
que
les
prophètes
ont
vécu
la
même
chose
Ja,
ich
habe
gelesen,
dass
die
Propheten
dasselbe
erlebt
haben
Que
Pierre,
Jean
et
Jude
ont
combattu
pour
la
même
cause
Dass
Petrus,
Johannes
und
Judas
für
dieselbe
Sache
gekämpft
haben
Jusqu'à
la
mort!
Bis
zum
Tod!
Malgré
tout
Dieu
reste
au-dessus
de
tout
(À
jamais!)
Trotz
allem
bleibt
Gott
über
allem
(Für
immer!)
Donc
je
marcherai
simplement
dans
Ses
voies
sans
détour
(ni
retour!)
Also
werde
ich
einfach
auf
Seinen
Wegen
ohne
Umwege
gehen
(keine
Rückkehr!)
Quoi
qu'il
en
soit
je
tiendrai
bon
(toujours!)
Jedenfalls
werde
ich
durchhalten
(immer!)
Jusqu'au
bout
je
tiendrai
bon,
ouais
(Toi
Tu
fais
grâce
Seigneur!)
Bis
zum
Ende
werde
ich
durchhalten,
ja
(Du
erweist
Gnade,
Herrin!)
Je
tiendrai
bon,
jusqu'au
bout
je
tiendrai
bon,
ouais
ouais
ouais
Ich
werde
durchhalten,
bis
zum
Ende
werde
ich
durchhalten,
ja
ja
ja
Je
veux
juste
faire
ma
part!
Ich
will
nur
meinen
Teil
tun!
Je
n'lâcherai
pas,
servir
Dieu
j'men
lasserai
pas,
nan
Ich
werde
nicht
aufgeben,
Gott
zu
dienen,
ich
werde
es
nicht
leid,
nein
J'men
lasserai
pas
Ich
werde
es
nicht
leid
Je
n'lâcherai
pas,
servir
Dieu
j'men
lasserai
pas,
nan
nan
nan
Ich
werde
nicht
aufgeben,
Gott
zu
dienen,
ich
werde
es
nicht
leid,
nein
nein
nein
Le
bon
combat,
combattre
le
bon
combat
de
la
foi
Den
guten
Kampf,
den
guten
Kampf
des
Glaubens
kämpfen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan, Wensly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.