Dévotion - Jtb - перевод текста песни на немецкий

Jtb - Dévotionперевод на немецкий




Jtb
Jtb
Pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
Warum Gott verstoßen, wenn es der Mensch ist, der mich anwidert?
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Warum bin ich sauer auf Ihn, wenn Er im Grunde der Einzige ist, der mir zuhört?
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Der Weg ist lang, aber der Ausweg ist kurz
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
Das Einzige, was ich fürchte: dass es nichts gibt, um meine Zweifel zu entkräften
Quoi qu'il en soit, quand j'ai découvert la foi
Jedenfalls, als ich den Glauben entdeckte
J'croyais que dans l'Eglise tout n'était qu'amour et joie
Glaubte ich, dass in der Kirche alles nur Liebe und Freude sei
Mais frérot laisse-moi te dire (écoute)
Aber mein Lieber, lass mich dir sagen (hör zu)
Que j'ai vu le monde se détruire (je l'ai vu, je l'ai vu)
Dass ich sah, wie die Welt sich zerstörte (ich habe es gesehen, ich habe es gesehen)
Oui je l'ai vu mais que dans l'église
Ja, ich habe es gesehen, aber dass ich in der Kirche
J'ai parfois vu pire (pire que dans le monde!)
Manchmal Schlimmeres gesehen habe (schlimmer als in der Welt!)
Beaucoup ne sont pas chrétiens (parmi nous mais pas des nôtres!)
Viele sind keine Christen (unter uns, aber nicht von uns!)
Et le chrétien n'est qu'un humain (ah je ne suis pas mieux!)
Und der Christ ist nur ein Mensch (ach, ich bin nicht besser!)
Quand il est charnel il confond le mal et le bien
Wenn er fleischlich ist, verwechselt er Gut und Böse
Le bien et le mal!
Gut und Böse!
J'ai vu l'orgueil et la haine, l'idolâtrie être reine
Ich habe Stolz und Hass, Götzendienst als Königin gesehen
je cherchais la liberté j'ai trouvé les chaînes!
Dort, wo ich Freiheit suchte, fand ich Ketten!
Mais est-ce que c'est normal?
Aber ist das normal?
À la croix le Messie n'a-t-il pas vaincu le mal?
Hat der Messias am Kreuz nicht das Böse besiegt?
J'ai si mal! Quand j'vois le faux prospérer
Es tut so weh! Wenn ich sehe, wie das Falsche gedeiht
Et la vérité se faire la malle
Und die Wahrheit verschwindet
J'ai vu des leaders manipuler ceux qu'ils considèrent comme inférieurs
Ich habe Leiter gesehen, die diejenigen manipulieren, die sie als unterlegen betrachten
Quoi?
Was?
Oui, je savais qu'il y aurait des épreuves
Ja, ich wusste, dass es Prüfungen geben würde
Mais pas qu'elles viendraient de l'intérieur (non, Seigneur!)
Aber nicht, dass sie von innen kommen würden (nein, Herrin!)
De ma vie j'ai trop donné
Von meinem Leben habe ich zu viel gegeben
Aujourd'hui j'ai plus d'air
Heute habe ich keine Luft mehr
J'ai envie d'abandonner
Ich möchte aufgeben
Face à tout ce que j'énumère
Angesichts all dessen, was ich aufzähle
Ils sont à des années lumières des plus beaux projets d'leur Dieu
Sie sind Lichtjahre von den schönsten Plänen ihres Gottes entfernt
Cherchent plus les projecteurs que la vraie lumière
Suchen mehr die Scheinwerfer als das wahre Licht
Mais pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
Aber warum Gott verstoßen, wenn es der Mensch ist, der mich anwidert?
Pardon Seigneur
Vergib mir, Herrin
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Warum bin ich sauer auf Ihn, wenn Er im Grunde der Einzige ist, der mir zuhört?
C'est vrai
Es ist wahr
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Der Weg ist lang, aber der Ausweg ist kurz
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
Das Einzige, was ich fürchte: dass es nichts gibt, um meine Zweifel zu entkräften
Pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
Warum Gott verstoßen, wenn es der Mensch ist, der mich anwidert?
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Warum bin ich sauer auf Ihn, wenn Er im Grunde der Einzige ist, der mir zuhört?
Tu m'écoute Seigneur?
Hörst du mich, Herrin?
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Der Weg ist lang, aber der Ausweg ist kurz
Non, j'vais pas la prendre!
Nein, ich werde ihn nicht nehmen!
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
Das Einzige, was ich fürchte: dass es nichts gibt, um meine Zweifel zu entkräften
Quoi qu'il en soit je tiendrai bon
Jedenfalls werde ich durchhalten
Jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais (par sa grâce!)
Bis zum Ende werde ich durchhalten, ja (durch Seine Gnade!)
Je tiendrai bon, jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais ouais ouais
Ich werde durchhalten, bis zum Ende werde ich durchhalten, ja ja ja
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan
Ich werde nicht aufgeben, Gott zu dienen, ich werde es nicht leid, nein
Pour rien au monde!
Um nichts in der Welt!
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan nan nan
Ich werde nicht aufgeben, Gott zu dienen, ich werde es nicht leid, nein nein nein
J'étais perdu mais j'ai lu la Parole: tout était prévu
Ich war verloren, aber ich las das Wort: Alles war vorhergesehen
Plusieurs faux évangiles on était prévenu
Mehrere falsche Evangelien, wir waren gewarnt
Ils sont à l'opposé de c'qu'était Jésus
Sie sind das Gegenteil von dem, was Jesus war
Mais ils m'auront plus!
Aber sie werden mich nicht mehr haben!
Le fruit ils l'ont mordu, l'alliance ils l'ont rompu
Die Frucht, sie haben sie gebissen, den Bund, sie haben ihn gebrochen
Heureusement certains sont vraiment nés de nouveau
Glücklicherweise sind einige wirklich von Neuem geboren
Et ne se sont pas corrompus
Und haben sich nicht korrumpiert
Ah, Seigneur, Tu m'entends?
Ach, Herrin, hörst Du mich?
Abattu est mon cœur mais pendant
Niedergeschlagen ist mein Herz, aber während
Tout ce temps j'ai aussi vu un amour
All dieser Zeit habe ich auch eine Liebe gesehen
Une unité surnaturelle chez Tes enfants!
Eine übernatürliche Einheit bei Deinen Kindern!
Mais le mal est trompeur et tentant!
Aber das Böse ist trügerisch und verführerisch!
Tu connais ma douleur cependant
Du kennst meinen Schmerz jedoch
Je veux Te faire confiance en attendant
Ich möchte Dir vertrauen, während ich warte
Et de Toi être totalement dépendant
Und völlig von Dir abhängig sein
Puis j'ai vu que Paul a vécu la même chose (2 Timothée)
Dann sah ich, dass Paulus dasselbe erlebt hat (2. Timotheus)
Que Jésus lui-même a combattu pour la même cause (Matthieu 23)
Dass Jesus selbst für dieselbe Sache gekämpft hat (Matthäus 23)
Malgré tout Dieu reste au-dessus de tout
Trotz allem bleibt Gott über allem
Et Il fera passer toute œuvre en jugement lors de Son retour
Und Er wird jedes Werk bei Seiner Rückkehr ins Gericht bringen
Oui j'ai lu que les prophètes ont vécu la même chose
Ja, ich habe gelesen, dass die Propheten dasselbe erlebt haben
Que Pierre, Jean et Jude ont combattu pour la même cause
Dass Petrus, Johannes und Judas für dieselbe Sache gekämpft haben
Jusqu'à la mort!
Bis zum Tod!
Malgré tout Dieu reste au-dessus de tout jamais!)
Trotz allem bleibt Gott über allem (Für immer!)
Donc je marcherai simplement dans Ses voies sans détour (ni retour!)
Also werde ich einfach auf Seinen Wegen ohne Umwege gehen (keine Rückkehr!)
Quoi qu'il en soit je tiendrai bon (toujours!)
Jedenfalls werde ich durchhalten (immer!)
Jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais (Toi Tu fais grâce Seigneur!)
Bis zum Ende werde ich durchhalten, ja (Du erweist Gnade, Herrin!)
Je tiendrai bon, jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais ouais ouais
Ich werde durchhalten, bis zum Ende werde ich durchhalten, ja ja ja
Je veux juste faire ma part!
Ich will nur meinen Teil tun!
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan
Ich werde nicht aufgeben, Gott zu dienen, ich werde es nicht leid, nein
J'men lasserai pas
Ich werde es nicht leid
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan nan nan
Ich werde nicht aufgeben, Gott zu dienen, ich werde es nicht leid, nein nein nein
Le bon combat, combattre le bon combat de la foi
Den guten Kampf, den guten Kampf des Glaubens kämpfen





Авторы: Jonathan, Wensly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.