Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi
rejeter
Dieu
si
c'est
l'Homme
qui
me
dégoûte?
Зачем
отвергать
Бога,
если
это
Человек
меня
отвращает?
Pourquoi
j'lui
en
veux
si
au
fond
c'est
le
seul
qui
m'écoute?
Зачем
я
злюсь
на
Него,
если
в
глубине
души
Он
— единственный,
кто
меня
слушает?
Longue
est
la
route
mais
la
voie
de
sortie
est
courte
Долог
путь,
но
выход
близок.
La
seule
chose
que
j'redoute:
qu'y
ai
rien
pour
démentir
mes
doutes
Единственное,
чего
я
боюсь:
что
нет
ничего,
что
развеяло
бы
мои
сомнения.
Quoi
qu'il
en
soit,
quand
j'ai
découvert
la
foi
Как
бы
то
ни
было,
когда
я
открыл
для
себя
веру,
J'croyais
que
dans
l'Eglise
tout
n'était
qu'amour
et
joie
Я
верил,
что
в
Церкви
царят
только
любовь
и
радость.
Mais
frérot
laisse-moi
te
dire
(écoute)
Но,
брат,
позволь
мне
сказать
тебе
(слушай),
Que
j'ai
vu
le
monde
se
détruire
(je
l'ai
vu,
je
l'ai
vu)
Что
я
видел,
как
мир
рушится
(я
видел,
я
видел).
Oui
je
l'ai
vu
mais
que
dans
l'église
Да,
я
видел
это,
но
только
в
церкви.
J'ai
parfois
vu
pire
(pire
que
dans
le
monde!)
Я
видел
и
хуже
(хуже,
чем
в
мире!).
Beaucoup
ne
sont
pas
chrétiens
(parmi
nous
mais
pas
des
nôtres!)
Многие
не
являются
христианами
(среди
нас,
но
не
наши!).
Et
le
chrétien
n'est
qu'un
humain
(ah
je
ne
suis
pas
mieux!)
И
христианин
— это
всего
лишь
человек
(ах,
я
не
лучше!).
Quand
il
est
charnel
il
confond
le
mal
et
le
bien
Когда
он
грешен,
он
путает
зло
и
добро.
Le
bien
et
le
mal!
Добро
и
зло!
J'ai
vu
l'orgueil
et
la
haine,
l'idolâtrie
être
reine
Я
видел
гордыню
и
ненависть,
идолопоклонство,
царящее
там,
Là
où
je
cherchais
la
liberté
j'ai
trouvé
les
chaînes!
Где
я
искал
свободу,
я
нашел
оковы!
Mais
est-ce
que
c'est
normal?
Но
разве
это
нормально?
À
la
croix
le
Messie
n'a-t-il
pas
vaincu
le
mal?
Разве
Мессия
на
кресте
не
победил
зло?
J'ai
si
mal!
Quand
j'vois
le
faux
prospérer
Мне
так
больно!
Когда
я
вижу,
как
процветает
ложь,
Et
la
vérité
se
faire
la
malle
А
истина
ускользает.
J'ai
vu
des
leaders
manipuler
ceux
qu'ils
considèrent
comme
inférieurs
Я
видел
лидеров,
манипулирующих
теми,
кого
они
считают
ниже
себя.
Oui,
je
savais
qu'il
y
aurait
des
épreuves
Да,
я
знал,
что
будут
испытания,
Mais
pas
qu'elles
viendraient
de
l'intérieur
(non,
Seigneur!)
Но
не
то,
что
они
придут
изнутри
(нет,
Господи!).
De
ma
vie
j'ai
trop
donné
Я
слишком
много
отдал
в
своей
жизни.
Aujourd'hui
j'ai
plus
d'air
Сегодня
у
меня
больше
нет
сил.
J'ai
envie
d'abandonner
Я
хочу
все
бросить
Face
à
tout
ce
que
j'énumère
Перед
лицом
всего,
что
я
перечисляю.
Ils
sont
à
des
années
lumières
des
plus
beaux
projets
d'leur
Dieu
Они
на
световые
годы
далеки
от
самых
прекрасных
планов
своего
Бога.
Cherchent
plus
les
projecteurs
que
la
vraie
lumière
Ищут
больше
внимания,
чем
истинного
света.
Mais
pourquoi
rejeter
Dieu
si
c'est
l'Homme
qui
me
dégoûte?
Но
зачем
отвергать
Бога,
если
это
Человек
меня
отвращает?
Pardon
Seigneur
Прости,
Господи.
Pourquoi
j'lui
en
veux
si
au
fond
c'est
le
seul
qui
m'écoute?
Зачем
я
злюсь
на
Него,
если
в
глубине
души
Он
— единственный,
кто
меня
слушает?
Longue
est
la
route
mais
la
voie
de
sortie
est
courte
Долог
путь,
но
выход
близок.
La
seule
chose
que
j'redoute:
qu'y
ai
rien
pour
démentir
mes
doutes
Единственное,
чего
я
боюсь:
что
нет
ничего,
что
развеяло
бы
мои
сомнения.
Pourquoi
rejeter
Dieu
si
c'est
l'Homme
qui
me
dégoûte?
Зачем
отвергать
Бога,
если
это
Человек
меня
отвращает?
Pourquoi
j'lui
en
veux
si
au
fond
c'est
le
seul
qui
m'écoute?
Зачем
я
злюсь
на
Него,
если
в
глубине
души
Он
— единственный,
кто
меня
слушает?
Tu
m'écoute
Seigneur?
Ты
слышишь
меня,
Господи?
Longue
est
la
route
mais
la
voie
de
sortie
est
courte
Долог
путь,
но
выход
близок.
Non,
j'vais
pas
la
prendre!
Нет,
я
не
пойду
по
нему!
La
seule
chose
que
j'redoute:
qu'y
ai
rien
pour
démentir
mes
doutes
Единственное,
чего
я
боюсь:
что
нет
ничего,
что
развеяло
бы
мои
сомнения.
Quoi
qu'il
en
soit
je
tiendrai
bon
Как
бы
то
ни
было,
я
буду
держаться.
Jusqu'au
bout
je
tiendrai
bon,
ouais
(par
sa
grâce!)
До
конца
буду
держаться,
да
(по
Его
милости!).
Je
tiendrai
bon,
jusqu'au
bout
je
tiendrai
bon,
ouais
ouais
ouais
Я
буду
держаться,
до
конца
буду
держаться,
да,
да,
да.
Je
n'lâcherai
pas,
servir
Dieu
j'men
lasserai
pas,
nan
Я
не
сдамся,
служить
Богу
я
не
устану,
нет.
Pour
rien
au
monde!
Ни
за
что
на
свете!
Je
n'lâcherai
pas,
servir
Dieu
j'men
lasserai
pas,
nan
nan
nan
Я
не
сдамся,
служить
Богу
я
не
устану,
нет,
нет,
нет.
J'étais
perdu
mais
j'ai
lu
la
Parole:
tout
était
prévu
Я
был
потерян,
но
я
прочитал
Слово:
все
было
предсказано.
Plusieurs
faux
évangiles
on
était
prévenu
О
многих
ложных
евангелиях
нас
предупреждали.
Ils
sont
à
l'opposé
de
c'qu'était
Jésus
Они
— полная
противоположность
тому,
кем
был
Иисус.
Mais
ils
m'auront
plus!
Но
они
меня
больше
не
обманут!
Le
fruit
ils
l'ont
mordu,
l'alliance
ils
l'ont
rompu
Они
вкусили
запретный
плод,
они
нарушили
завет.
Heureusement
certains
sont
vraiment
nés
de
nouveau
К
счастью,
некоторые
действительно
родились
свыше
Et
ne
se
sont
pas
corrompus
И
не
осквернили
себя.
Ah,
Seigneur,
Tu
m'entends?
Ах,
Господи,
Ты
слышишь
меня?
Abattu
est
mon
cœur
mais
pendant
Мое
сердце
разбито,
но
все
это
время
Tout
ce
temps
j'ai
aussi
vu
un
amour
Я
также
видел
любовь,
Une
unité
surnaturelle
chez
Tes
enfants!
Сверхъестественное
единство
среди
Твоих
детей!
Mais
le
mal
est
trompeur
et
tentant!
Но
зло
обманчиво
и
соблазнительно!
Tu
connais
ma
douleur
cependant
Ты
знаешь
мою
боль,
и
все
же
Je
veux
Te
faire
confiance
en
attendant
Я
хочу
довериться
Тебе
в
ожидании
Et
de
Toi
être
totalement
dépendant
И
быть
полностью
зависимым
от
Тебя.
Puis
j'ai
vu
que
Paul
a
vécu
la
même
chose
(2
Timothée)
Потом
я
увидел,
что
Павел
пережил
то
же
самое
(2
Тимофею).
Que
Jésus
lui-même
a
combattu
pour
la
même
cause
(Matthieu
23)
Что
сам
Иисус
боролся
за
то
же
самое
(Матфея
23).
Malgré
tout
Dieu
reste
au-dessus
de
tout
Несмотря
ни
на
что,
Бог
превыше
всего,
Et
Il
fera
passer
toute
œuvre
en
jugement
lors
de
Son
retour
И
Он
будет
судить
каждое
дело
при
Своем
возвращении.
Oui
j'ai
lu
que
les
prophètes
ont
vécu
la
même
chose
Да,
я
читал,
что
пророки
пережили
то
же
самое,
Que
Pierre,
Jean
et
Jude
ont
combattu
pour
la
même
cause
Что
Петр,
Иоанн
и
Иуда
боролись
за
то
же
самое.
Jusqu'à
la
mort!
До
самой
смерти!
Malgré
tout
Dieu
reste
au-dessus
de
tout
(À
jamais!)
Несмотря
ни
на
что,
Бог
превыше
всего
(Навеки!).
Donc
je
marcherai
simplement
dans
Ses
voies
sans
détour
(ni
retour!)
Поэтому
я
буду
просто
идти
Его
путями,
не
сворачивая
(и
не
возвращаясь!).
Quoi
qu'il
en
soit
je
tiendrai
bon
(toujours!)
Как
бы
то
ни
было,
я
буду
держаться
(всегда!).
Jusqu'au
bout
je
tiendrai
bon,
ouais
(Toi
Tu
fais
grâce
Seigneur!)
До
конца
буду
держаться,
да
(Ты
даешь
мне
милость,
Господи!).
Je
tiendrai
bon,
jusqu'au
bout
je
tiendrai
bon,
ouais
ouais
ouais
Я
буду
держаться,
до
конца
буду
держаться,
да,
да,
да.
Je
veux
juste
faire
ma
part!
Я
просто
хочу
сделать
свое
дело!
Je
n'lâcherai
pas,
servir
Dieu
j'men
lasserai
pas,
nan
Я
не
сдамся,
служить
Богу
я
не
устану,
нет.
J'men
lasserai
pas
Я
не
устану.
Je
n'lâcherai
pas,
servir
Dieu
j'men
lasserai
pas,
nan
nan
nan
Я
не
сдамся,
служить
Богу
я
не
устану,
нет,
нет,
нет.
Le
bon
combat,
combattre
le
bon
combat
de
la
foi
Добрый
подвиг,
подвизаться
добрым
подвигом
веры.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jonathan, Wensly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.