Dévotion - Jtb - перевод текста песни на русский

Jtb - Dévotionперевод на русский




Jtb
Jtb
Pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
Зачем отвергать Бога, если это Человек меня отвращает?
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Зачем я злюсь на Него, если в глубине души Он единственный, кто меня слушает?
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Долог путь, но выход близок.
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
Единственное, чего я боюсь: что нет ничего, что развеяло бы мои сомнения.
Quoi qu'il en soit, quand j'ai découvert la foi
Как бы то ни было, когда я открыл для себя веру,
J'croyais que dans l'Eglise tout n'était qu'amour et joie
Я верил, что в Церкви царят только любовь и радость.
Mais frérot laisse-moi te dire (écoute)
Но, брат, позволь мне сказать тебе (слушай),
Que j'ai vu le monde se détruire (je l'ai vu, je l'ai vu)
Что я видел, как мир рушится видел, я видел).
Oui je l'ai vu mais que dans l'église
Да, я видел это, но только в церкви.
J'ai parfois vu pire (pire que dans le monde!)
Я видел и хуже (хуже, чем в мире!).
Beaucoup ne sont pas chrétiens (parmi nous mais pas des nôtres!)
Многие не являются христианами (среди нас, но не наши!).
Et le chrétien n'est qu'un humain (ah je ne suis pas mieux!)
И христианин это всего лишь человек (ах, я не лучше!).
Quand il est charnel il confond le mal et le bien
Когда он грешен, он путает зло и добро.
Le bien et le mal!
Добро и зло!
J'ai vu l'orgueil et la haine, l'idolâtrie être reine
Я видел гордыню и ненависть, идолопоклонство, царящее там,
je cherchais la liberté j'ai trouvé les chaînes!
Где я искал свободу, я нашел оковы!
Mais est-ce que c'est normal?
Но разве это нормально?
À la croix le Messie n'a-t-il pas vaincu le mal?
Разве Мессия на кресте не победил зло?
J'ai si mal! Quand j'vois le faux prospérer
Мне так больно! Когда я вижу, как процветает ложь,
Et la vérité se faire la malle
А истина ускользает.
J'ai vu des leaders manipuler ceux qu'ils considèrent comme inférieurs
Я видел лидеров, манипулирующих теми, кого они считают ниже себя.
Quoi?
Что?
Oui, je savais qu'il y aurait des épreuves
Да, я знал, что будут испытания,
Mais pas qu'elles viendraient de l'intérieur (non, Seigneur!)
Но не то, что они придут изнутри (нет, Господи!).
De ma vie j'ai trop donné
Я слишком много отдал в своей жизни.
Aujourd'hui j'ai plus d'air
Сегодня у меня больше нет сил.
J'ai envie d'abandonner
Я хочу все бросить
Face à tout ce que j'énumère
Перед лицом всего, что я перечисляю.
Ils sont à des années lumières des plus beaux projets d'leur Dieu
Они на световые годы далеки от самых прекрасных планов своего Бога.
Cherchent plus les projecteurs que la vraie lumière
Ищут больше внимания, чем истинного света.
Mais pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
Но зачем отвергать Бога, если это Человек меня отвращает?
Pardon Seigneur
Прости, Господи.
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Зачем я злюсь на Него, если в глубине души Он единственный, кто меня слушает?
C'est vrai
Это правда.
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Долог путь, но выход близок.
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
Единственное, чего я боюсь: что нет ничего, что развеяло бы мои сомнения.
Pourquoi rejeter Dieu si c'est l'Homme qui me dégoûte?
Зачем отвергать Бога, если это Человек меня отвращает?
Pourquoi j'lui en veux si au fond c'est le seul qui m'écoute?
Зачем я злюсь на Него, если в глубине души Он единственный, кто меня слушает?
Tu m'écoute Seigneur?
Ты слышишь меня, Господи?
Longue est la route mais la voie de sortie est courte
Долог путь, но выход близок.
Non, j'vais pas la prendre!
Нет, я не пойду по нему!
La seule chose que j'redoute: qu'y ai rien pour démentir mes doutes
Единственное, чего я боюсь: что нет ничего, что развеяло бы мои сомнения.
Quoi qu'il en soit je tiendrai bon
Как бы то ни было, я буду держаться.
Jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais (par sa grâce!)
До конца буду держаться, да (по Его милости!).
Je tiendrai bon, jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais ouais ouais
Я буду держаться, до конца буду держаться, да, да, да.
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan
Я не сдамся, служить Богу я не устану, нет.
Pour rien au monde!
Ни за что на свете!
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan nan nan
Я не сдамся, служить Богу я не устану, нет, нет, нет.
J'étais perdu mais j'ai lu la Parole: tout était prévu
Я был потерян, но я прочитал Слово: все было предсказано.
Plusieurs faux évangiles on était prévenu
О многих ложных евангелиях нас предупреждали.
Ils sont à l'opposé de c'qu'était Jésus
Они полная противоположность тому, кем был Иисус.
Mais ils m'auront plus!
Но они меня больше не обманут!
Le fruit ils l'ont mordu, l'alliance ils l'ont rompu
Они вкусили запретный плод, они нарушили завет.
Heureusement certains sont vraiment nés de nouveau
К счастью, некоторые действительно родились свыше
Et ne se sont pas corrompus
И не осквернили себя.
Ah, Seigneur, Tu m'entends?
Ах, Господи, Ты слышишь меня?
Abattu est mon cœur mais pendant
Мое сердце разбито, но все это время
Tout ce temps j'ai aussi vu un amour
Я также видел любовь,
Une unité surnaturelle chez Tes enfants!
Сверхъестественное единство среди Твоих детей!
Mais le mal est trompeur et tentant!
Но зло обманчиво и соблазнительно!
Tu connais ma douleur cependant
Ты знаешь мою боль, и все же
Je veux Te faire confiance en attendant
Я хочу довериться Тебе в ожидании
Et de Toi être totalement dépendant
И быть полностью зависимым от Тебя.
Puis j'ai vu que Paul a vécu la même chose (2 Timothée)
Потом я увидел, что Павел пережил то же самое (2 Тимофею).
Que Jésus lui-même a combattu pour la même cause (Matthieu 23)
Что сам Иисус боролся за то же самое (Матфея 23).
Malgré tout Dieu reste au-dessus de tout
Несмотря ни на что, Бог превыше всего,
Et Il fera passer toute œuvre en jugement lors de Son retour
И Он будет судить каждое дело при Своем возвращении.
Oui j'ai lu que les prophètes ont vécu la même chose
Да, я читал, что пророки пережили то же самое,
Que Pierre, Jean et Jude ont combattu pour la même cause
Что Петр, Иоанн и Иуда боролись за то же самое.
Jusqu'à la mort!
До самой смерти!
Malgré tout Dieu reste au-dessus de tout jamais!)
Несмотря ни на что, Бог превыше всего (Навеки!).
Donc je marcherai simplement dans Ses voies sans détour (ni retour!)
Поэтому я буду просто идти Его путями, не сворачивая не возвращаясь!).
Quoi qu'il en soit je tiendrai bon (toujours!)
Как бы то ни было, я буду держаться (всегда!).
Jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais (Toi Tu fais grâce Seigneur!)
До конца буду держаться, да (Ты даешь мне милость, Господи!).
Je tiendrai bon, jusqu'au bout je tiendrai bon, ouais ouais ouais
Я буду держаться, до конца буду держаться, да, да, да.
Je veux juste faire ma part!
Я просто хочу сделать свое дело!
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan
Я не сдамся, служить Богу я не устану, нет.
J'men lasserai pas
Я не устану.
Je n'lâcherai pas, servir Dieu j'men lasserai pas, nan nan nan
Я не сдамся, служить Богу я не устану, нет, нет, нет.
Le bon combat, combattre le bon combat de la foi
Добрый подвиг, подвизаться добрым подвигом веры.





Авторы: Jonathan, Wensly


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.