Текст и перевод песни Döf - Arafat
Schon
allein,
wie
er
geht,
Уже
по
одной
его
походке,
Wie
er
in
der
Wüste
steht,
Как
он
стоит
в
пустыне,
Heiss
umweht
vom
Wüstensand,
Обдуваемый
горячим
песком,
Die
Pistole
in
der
Hand.
С
пистолетом
в
руке.
Ich
liebe
deinen
Kampfgeruch
Я
люблю
твой
боевой
запах
Und
dein
Palästinensertuch.
И
твой
палестинский
платок.
Wenn
du
sprichst
zu
den
Mengen,
Когда
ты
обращаешься
к
толпе,
Möcht
ich
an
deinen
Lippen
hängen.
Я
хочу
висеть
на
твоих
губах.
Denn
keiner
- nur
einer
- hat
Ведь
ни
у
кого
- только
у
тебя
одного
-
So
sinnliche
Lippen
wie
der
Yassir
Arafat,
Такие
чувственные
губы,
как
у
Ясира
Арафата,
So
sinnliche
Lippen
wie
der
Yassir
Arafat.
Такие
чувственные
губы,
как
у
Ясира
Арафата.
Chamduliai
- Arafat!
Хамдулилай
- Арафат!
Chamdulilai
- Arafat!
Хамдулилай
- Арафат!
Yassir,
machst
du's
lyrisch,
Ясир,
ты
делаешь
это
лирично,
Oder
machst
du's
tierisch,
Или
ты
делаешь
это
по-зверски,
Machst
du's
brüllend
wie
ein
Tier,
Ты
делаешь
это
с
ревом,
как
зверь,
Oder
machst
du's
stumm?
Или
ты
делаешь
это
молча?
Sag
mir
Yassir,
wie
du's
machst,
Скажи
мне,
Ясир,
как
ты
это
делаешь,
Und
wenn
du's
machst,
warum.
И
если
ты
это
делаешь,
то
почему.
Denn
keiner
- nur
einer
- hat
Ведь
ни
у
кого
- только
у
тебя
одного
-
So
sinnliche
Lippen
wie
der
Yassir
Arafat,
Такие
чувственные
губы,
как
у
Ясира
Арафата,
So
sinnliche
Lippen
wie
der
Yassir
Arafat.
Такие
чувственные
губы,
как
у
Ясира
Арафата.
Chamduliai
- Arafat!
Хамдулилай
- Арафат!
Chamdulilai
- Arafat!
Хамдулилай
- Арафат!
Arafatarafatarafatarafatarafat...
Арафатарафатарафатарафатарафат...
Weisst
du
eigentlich
wie
sehr
Знаешь
ли
ты,
как
сильно
Ich
dich
seit
langem
schon
begehr'?
Я
желаю
тебя
уже
давно?
Du
zeigst
dich
öffentlich,
Ты
появляешься
на
публике,
Aber
mich
- mich
kennst
du
nicht.
Но
меня
- меня
ты
не
знаешь.
Kommst
du
einmal
im
TV,
Когда
ты
появляешься
по
телевизору,
Ja
dann
schau
ich
ganz
genau,
Я
смотрю
очень
внимательно,
Und
ich
zwinkere
dir
zu,
И
я
подмигиваю
тебе,
Denn
keiner
ist
so
sinnlich
wie
du.
Ведь
нет
никого
такого
чувственного,
как
ты.
Nein
keiner
- nur
einer
- hat
Нет,
ни
у
кого
- только
у
тебя
одного
-
So
sinnliche
Lippen
wie
der
Yassir
Arafat,
Такие
чувственные
губы,
как
у
Ясира
Арафата,
So
sinnliche
Lippen
wie
der
Yassir
Arafat.
Такие
чувственные
губы,
как
у
Ясира
Арафата.
Chamduliai
- Arafat!
Хамдулилай
- Арафат!
Chamdulilai
- Arafat!
Хамдулилай
- Арафат!
Arafatarafatarafatarafatarafat...
Арафатарафатарафатарафатарафат...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Annette Humpe, Josef Prokopetz, Manfred Tauchen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.