Текст и перевод песни Döll - Waldemar
Welcome
to
the
blackjack
table
Waldemar
Добро
пожаловать
за
игровой
стол,
Вальдемар
Er
gibt
dir
alles
was
er
hat,
nimmt
vieles
nicht,
sieht's
als
Pflicht
Он
отдаёт
тебе
всё,
что
у
него
есть,
многое
не
берёт,
считая
это
долгом,
Denn
den
Rest
hast
du
auch
schon
längst
unterm
Strich
Ведь
остальное
ты
уже
давно
получила.
Er
feiert
dich
seit
er
den
ersten
Hunni
gewann
Он
ублажает
тебя
с
тех
пор,
как
выиграл
первую
сотню,
Du
bist
'ne
Bitch,
die
er
bezahlt
damit
er
ihre
Nummer
hab'n
kann
Ты
— сучка,
которую
он
оплачивает,
чтобы
получить
твой
номер.
Gibst
keinen
Fick
sollt'
er
wegen
dir
zu
hungern
anfangen
Тебе
плевать,
начнёт
ли
он
голодать
из-за
тебя,
Und
wenn
du
gibst
ist
er
nächstes
Jahr
Hummer
am
Strand
А
если
дашь
ему
— в
следующем
году
он
будет
есть
лобстера
на
пляже.
Warum
krumm
nach
'ner
Bahn?
Er
setzt
Hundert
auf
Ungarn
К
чему
эти
изгибы
после
дорожки
кокаина?
Он
ставит
сотню
на
Венгрию,
Doch
hat
noch
gestern
fünf
Fünfhunderter
verbrannt
Хотя
вчера
просадил
пять
пятисотенных
купюр.
Denn
manch
ein
Favorit
endet
schnell
mal
auf
dem
vorletzten
Platz
Ведь
многие
фавориты
быстро
оказываются
на
предпоследнем
месте.
Er
war
ein
Sportwetten-Ass,
weit
vor
"Wetten,
dass...?"
Он
был
асом
спортивных
ставок,
задолго
до
"Спорим,
что...?"
Fühlt
sich
Buchmachern
überlegen
wenn
er
Tor-Wetten
macht
Он
чувствует
превосходство
над
букмекерами,
когда
делает
ставки
на
голы,
Und
zahlt
deshalb
seinen
Kredit
von
Morgen
schon
seit
Vorgestern
ab
И
поэтому
выплачивает
свой
завтрашний
кредит
уже
с
позавчера.
Er
kennt
jeden
verdammten
Tippstar
in
den
Stores
in
der
Stadt
Он
знает
каждого
чёртового
кассира
в
букмекерских
конторах
города,
Glaubt,
dass
Atlético
gewinnt
und
hofft
nicht,
dass
Torres
verkackt
Верит,
что
"Атлетико"
победит,
и
надеется,
что
Торрес
не
облажается.
Er
sieht
nur
was
er
gewinnt,
egal
wie
viel
Schulden
das
bringt
Он
видит
только
то,
что
выигрывает,
неважно,
сколько
долгов
это
принесёт.
Redet
sich
ein,
er
weiß
es
besser,
und
weiß,
dass
es
nicht
stimmt
Он
убеждает
себя,
что
знает
лучше,
хотя
знает,
что
это
не
так.
Du
teilst
aus
Ты
сдаёшь
карты.
Und
du
steckst
ein
И
ты
собираешь
деньги.
Er
sagt,
er
steigt
aus
Он
говорит,
что
уходит,
Und
das
setzt
ein,
es
setzt
ein,
es
setzt
ein
И
это
заводит,
это
заводит,
это
заводит.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Und
noch
einen
И
ещё
одну.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Ein'n
letzten
Schein
Последний
билет.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Er
gab
dir
alles
was
er
hatte
Он
отдал
тебе
всё,
что
у
него
было,
Denn
viel
blieb
nicht,
sah's
als
Pflicht
Ведь
многого
не
осталось,
он
видел
в
этом
свой
долг.
Denn
da
bleibt
schon
längst
kein
Rest
mehr
unterm
Strich
Потому
что
под
чертой
уже
давно
ничего
не
осталось.
Und
eigentlich
dachte
er,
er
hätt'
seinen
letzten
Hunni
verbrannt
И
на
самом
деле
он
думал,
что
спустил
свою
последнюю
сотню.
Du
sagst
im
ständig:
"Setz
wenigstens
einen
Hunni,
verdammt!"
Ты
постоянно
твердишь
ему:
"Поставь
хотя
бы
сотку,
чёрт
возьми!"
Das
Gefühl
von
dem
Hunni
verschwand
Чувство
обладания
этой
сотней
исчезло.
Er
drückte
Tausender
nach
Он
достал
ещё
тысячу.
Dass
das
nicht
gut
gehen
kann,
hat
man
ihm
laufend
gesagt
О
том,
что
так
нельзя,
ему
говорили
постоянно.
Er
wollte
nur
mit
Fortuna
sein,
egal
wieviele
Frauen
er
traf
Он
хотел
быть
только
с
Фортуной,
неважно,
со
сколькими
женщинами
он
встречался.
Hat
wie
so
oft
gelogen,
bis
er
nur
noch
in
Ausreden
sprach
Он
лгал,
как
и
всегда,
пока
не
начал
говорить
только
отговорками.
Egal
ob
Online-Casino,
Wettbüro
oder
Spielbank
Неважно,
онлайн-казино,
букмекерская
контора
или
игорный
дом
—
Er
hat
alles
gespielt,
womit
man
alles
verspielen
kann
Он
играл
во
всё,
на
чём
можно
было
всё
проиграть.
Reden
Spieler
von
dem
Gewinn-Ziel
dann
kommen
sie
nie
an
Когда
игроки
говорят
о
цели
выигрыша,
они
никогда
её
не
достигают.
Viel
tiefer
kannst
du
nicht
fallen,
man,
wen
wundert
der
Tiefgang?
Ниже
уже
не
упасть,
мужик,
кому
нужна
такая
глубина?
Denn
egal
wie
hoch
er
sich
drückt,
er
landet
unten
Ведь
как
бы
высоко
он
ни
поднимался,
он
всё
равно
упадёт
вниз.
Kommt
der
Frust,
kommt
der
Kontrollverlust
für
24
Stunden
Приходит
разочарование,
приходит
потеря
контроля
на
24
часа.
Überall
nur
Zahl'n,
'ne
Quote,
'n
Punkt
Везде
только
цифры,
коэффициенты,
очки.
Er
kämpft
gegen
Fortuna
bis
er
dich
übertrumpft
Он
борется
с
Фортуной,
пока
не
победит
тебя.
Du
teilst
aus
Ты
сдаёшь
карты.
Und
du
steckst
ein
И
ты
собираешь
деньги.
Er
sagt,
er
steigt
aus
Он
говорит,
что
уходит,
Und
das
setzt
ein,
es
setzt
ein,
es
setzt
ein
И
это
заводит,
это
заводит,
это
заводит.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Und
noch
einen
И
ещё
одну.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Ein'n
letzten
Schein
Последний
билет.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Du
teilst
aus
Ты
сдаёшь
карты.
Und
du
steckst
ein
И
ты
собираешь
деньги.
Er
sagt,
er
steigt
aus
Он
говорит,
что
уходит,
Und
das
setzt
ein,
es
setzt
ein,
es
setzt
ein
И
это
заводит,
это
заводит,
это
заводит.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Nichts
geht
mehr
bis
nichts
mehr
geht
Ставок
больше
нет,
пока
не
будет
ставок
больше
нет.
Welcome
back
to
the
table
Waldemar
С
возвращением
за
стол,
Вальдемар.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fabian Doell, Markus Weicker, Beat Halberschmidt, Henrik Miko
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.