Dú Maroc - Face off - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dú Maroc - Face off




Face off
Противостояние
Ich erzähl dir was
Я расскажу тебе кое-что,
Was du niemandem erzählen darfst
То, что ты никому не должна рассказывать.
Bahlt′s für dich wie ein Versprechen dass du niemals brichst
Считай это обещанием, которое ты никогда не нарушишь.
Jemand sagte mir dass du wieder pleite bist
Кто-то сказал мне, что ты снова на мели.
Jemand sagte mir dass du wieder scheiße frisst
Кто-то сказал мне, что ты снова в дерьме.
Tut mir leid für dich, leider warst du abgehoben
Мне жаль тебя, к сожалению, ты была слишком высокомерна.
Durch die Frauen, durch das Geld oder doch die Drogen
Из-за женщин, из-за денег или всё-таки из-за наркотиков?
Tränen vergossen und die Ehe zerbrochen, in die Brust geschossen um den Frust zu stoppen (PAIN)
Пролитые слезы и разрушенный брак, выстрел в грудь, чтобы остановить отчаяние (БОЛЬ).
Glück gehabt, zurück am Platz, es war ein Alptraum
Повезло, вернулась на место, это был кошмар.
Du bist am leben, doch dein Leben bleibt ein Alptraum
Ты жива, но твоя жизнь остается кошмаром.
Keine Hoffnungen für deine Zukunft
Никаких надежд на твое будущее.
Die Nadeln in der Ader ist zurzeit deine Zuflucht
Иглы в вене - твое нынешнее убежище.
Harte Zeiten erfordern harte Maßnahmen
Тяжелые времена требуют жестких мер.
Von Narben geprägt, wir sind Bladis die Hass haben
Покрытые шрамами, мы - отбросы, полные ненависти.
Sitze hier ganz allein und frage mich
Сижу здесь совсем один и спрашиваю себя,
Wer bist eigentlich du? Und wer bin ich?
Кто же ты на самом деле? И кто я?
2*Das hier ist dein Schicksal
2*Это твоя судьба.
So wird es immer bleiben
Так будет всегда.
Ein Man mit zwei Gesichtern
Человек с двумя лицами.
Mit zwei Persönlichkeiten
С двумя личностями.
Als Gangster auf der Straße gibt es keine schöne Zeiten
Будучи гангстером на улице, хороших времен не бывает.
Als Gentleman seh ich vor meinen Augen Dollar Zeichen
Будучи джентльменом, я вижу перед глазами знаки доллара.
Du hast versucht was aus dem Leben zu machen
Ты пыталась что-то сделать из своей жизни,
Auch wenn es regnet zum Lachen
Даже когда идет дождь, смеяться.
Heute stehst du im Schatten
Сегодня ты стоишь в тени.
Deiner Selbst war's korrekt
Сама по себе ты была хороша,
Doch andere wollten täuschen
Но другие хотели обмануть.
Die Hoffnung stirbt zuletzt
Надежда умирает последней.
Wenn die Sterne nicht mehr leuchten
Когда звезды больше не светят,
Dein Leben fällt dir schwer
Твоя жизнь становится тяжелой.
Probleme werden immer mehr
Проблем становится все больше.
Das Geld läuft dir davon
Деньги утекают от тебя,
Und die Frauen hinter(YEAH)
И женщины следом (ДА).
Ich seh dich an und seh die Last die du trägst
Я смотрю на тебя и вижу бремя, которое ты несешь,
Die Kraft die dir fehlt
Силу, которой тебе не хватает,
Und der Hass der dich prägt
И ненависть, которая тебя формирует.
Nachts wenn du schläfst
Ночью, когда ты спишь,
Sind die Sorgen fern
Заботы далеко.
Nach dem letzen Gebet
После последней молитвы
Bist du Morgenstern
Ты - утренняя звезда.
Wenn du denkst dass irgendwas für immer hält
Если ты думаешь, что что-то длится вечно,
Liegst du falsch im Endeffekt ist alles weg
Ты ошибаешься, в конце концов все исчезает.
Vergess niemals was dein Vater dir sagt
Никогда не забывай, что говорил тебе твой отец.
Zitat: Außer dein Saag nimmst du nichts mit ins Grab
Цитата: "Кроме своего савана, ты ничего не возьмешь с собой в могилу".
Ich sitze immernoch ganz allein und frage mich
Я все еще сижу здесь один и спрашиваю себя,
Wer bist eigentlich du? Und wer bin ich?
Кто же ты на самом деле? И кто я?
2*Das hier ist dein Schicksal
2*Это твоя судьба.
So wird es immer bleiben
Так будет всегда.
Ein Man mit zwei Gesichtern
Человек с двумя лицами.
Mit zwei Persönlichkeiten
С двумя личностями.
Als Gangster auf der Straße gibt es keine schöne Zeiten
Будучи гангстером на улице, хороших времен не бывает.
Als Gentleman seh ich vor meinen Augen Dollar Zeichen
Будучи джентльменом, я вижу перед глазами знаки доллара.





Авторы: Mimoun Alaoui


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.