Текст и перевод песни Dúo Coplanacu - Rubia Morena
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Rubia Morena
Светловолосая темнокожая
Rubia
Moreno,
pulpera
gaucha,
Светловолосая,
смуглая
торговка,
De
falda
roja,
vincha
y
puñal.
В
красной
юбке,
венце
и
с
кинжалом.
No
había
viajero
que
no
te
nombre,
Не
было
путника,
который
бы
не
назвал
тебя,
Sobre
el
antiguo
camino
real.
На
старой
королевской
дороге.
No
había
viajero
que
no
te
nombre,
Не
было
путника,
который
бы
не
назвал
тебя,
Sobre
el
antiguo
camino
real.
На
старой
королевской
дороге.
Hecha
entre
el
bronco
bramar
del
Dulce
[puma],
Сделанная
среди
грубого
рева
Дульсе
[пума],
Solo
sabía
tu
voz
mandar.
Только
твой
голос
мог
управлять.
Eran
tus
ojos
dos
nazarenas,
Твои
глаза
были
двумя
назаретянками,
Clavas
espuelas
en
el
mirar.
Втыкая
шпоры
во
взгляд.
Eran
tus
ojos
dos
nazarenas,
Твои
глаза
были
двумя
назаретянками,
Clavas
espuelas
en
el
mirar.
Втыкая
шпоры
во
взгляд.
Rubia
Moreno,
guarda
mi
pueblo,
Светловолосая,
смуглая,
охраняй
мой
город,
A
orillas
del
río
Natal.
На
берегах
реки
Натал.
Tu
nombre
heroico
como
figura,
Твое
героическое
имя,
как
статуя,
Como
figura
de
cuño
real.
Как
статуя
королевской
чеканки.
Tu
nombre
heroico
como
figura,
Твое
героическое
имя,
как
статуя,
Como
figura
de
cuño
real.
Как
статуя
королевской
чеканки.
Juntito
al
vado,
tu
rancho
amigo,
Рядом
с
переправой,
твой
дружеский
дом,
Alzaba
el
viento
su
banderín.
Ветер
поднимал
твой
вымпел.
Con
los
carriles
de
cuatro
vientos,
По
железным
дорогам
с
четырех
ветров,
Venía
la
alerta
de
algún
clarín.
Приходило
предупреждение
какого-то
клаксона.
Con
los
carriles
de
cuatro
vientos,
По
железным
дорогам
с
четырех
ветров,
Venía
la
alerta
de
algún
clarín.
Приходило
предупреждение
какого-то
клаксона.
Tuviste
amores,
tuviste
celos,
У
тебя
была
любовь,
у
тебя
была
ревность,
Bella
pulpera
sin
corazón.
Прекрасная
торговка
без
сердца.
Eras
más
brava
que
las
leonas,
Ты
была
более
дикой,
чем
львицы,
En
los
juncales
del
Albardón.
В
камышах
Альбардона.
Eras
más
brava
que
las
leonas,
Ты
была
более
дикой,
чем
львицы,
En
los
juncales
del
albardón.
В
камышах
альбардона.
Tu
nombre
heroico
como
figura,
Твое
героическое
имя,
как
статуя,
Como
figura
de
cuño
real.
Как
статуя
королевской
чеканки.
Tu
nombre
heroico
como
figura,
Твое
героическое
имя,
как
статуя,
Como
figura
de
cuño
real.
Как
статуя
королевской
чеканки.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Cristoforo Juarez, Agustin Carabajal
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.