Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Jednak Czegoś Żal
Und Doch Fehlt Etwas
Pomyślcie
chłopcy
- co
nam
zostało
Denkt
mal
nach,
Jungs
- was
ist
uns
geblieben
Świadkami
byliśmy
jak
padło
świata
pół
Wir
waren
Zeugen,
wie
die
halbe
Welt
zerbrach
Pamiętać,
zapomnieć
- śmiać
się
czy
grać
Erinnern,
vergessen
- lachen
oder
spielen?
A
jednak
czegoś
nam
żal
Und
doch
fehlt
uns
etwas
Czegoś
nam
żal
Etwas
fehlt
uns
Znów
popłynęły
nasze
wspomnienia
Wieder
flossen
unsere
Erinnerungen
Gdzieś
tam
po
czwartej,
pustej
butelce
Irgendwo
nach
der
vierten,
leeren
Flasche
Coraz
to
głębiej,
głębiej
do
dna
Immer
tiefer,
tiefer
bis
zum
Grund
Śmiać
się
czy
płakać,
śmiać
się
czy
grać
Lachen
oder
weinen,
lachen
oder
spielen?
Śmiać
się
czy
grać
Lachen
oder
spielen
Śmiać
się
czy
grać
Lachen
oder
spielen
Dla
nas
przecież
tak,
nie
znaczące
nic
Für
uns
doch
eigentlich
so
unbedeutend
Szare
są
i
kolorowe
Sie
sind
grau
und
bunt
Wspomnienia
zwyczajne
tak
Erinnerungen,
so
gewöhnlich
Dla
nas
przecież
tak
nie
znaczące
nic
Für
uns
doch
eigentlich
so
unbedeutend
Szare
są
i
kolorowe
Sie
sind
grau
und
bunt
Czasem
tak
dziwnie,
gdy
patrzysz
na
mnie
Manchmal
ist
es
so
seltsam,
wenn
du
mich
ansiehst
I
wtedy
ja
po
prostu
wiem
Und
dann
weiß
ich
einfach
Ty
chciałabyś
by
było
jak
dawniej
Du
möchtest,
dass
es
wie
früher
wäre
Bo
czegoś
nam,
czegoś
nam
brak
Denn
etwas
fehlt
uns,
etwas
fehlt
uns
Czegoś
nam
tu
brak,
czegoś
nam
tu
brak
Etwas
fehlt
uns
hier,
etwas
fehlt
uns
hier
Czegoś
brak,
czegoś
brak
Etwas
fehlt,
etwas
fehlt
No,
no,
no,
no,
noo
No,
no,
no,
no,
noo
Ty
nie
patrz
tak
na
mnie
tak
Schau
mich
nicht
so
an
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryszard Henryk Riedel, Adam Otreba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.