Текст и перевод песни Dżem - Ballada O Dziwnym Malarzu - Live
Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballada O Dziwnym Malarzu - Live
Баллада о странном художнике - Live
Puste
kieszenie
i
torba
pełna
snów
Пустые
карманы
и
сумка,
полная
грёз,
Oto
malarz
dziwny,
który
bywał
tu
Вот
странный
художник,
который
здесь
бывал.
Wszyscy
go
znali,
wiedzieli
o
tym,
że
Все
его
знали,
знали
о
том,
что
Duszę
swą
zaprzedał
światu
pędzli
stu
Душу
свою
продал
миру
ста
кистей.
Nie
wierzył
ludziom
i
sobie
chyba
też
Не
верил
людям
и
себе,
наверное,
тоже,
Zbyt
wiele
bólu
doznał,
za
dużo
wylał
łez
Слишком
много
боли
познал,
слишком
много
слёз
пролил.
Karmiony
pogardą
i
rzuconym
groszem
Вскормленный
презрением
и
брошенной
мелочью,
Często
tu
siedział,
obrazy
sprzedać
chciał
Часто
здесь
сидел,
картины
продать
хотел.
Kto
choć
jeden
kupi
dziś?
Кто
хоть
одну
купит
сегодня?
Nie
widziałem,
skręcasz
w
lewo,
chcesz
już
iść
Не
видел
тебя,
ты
сворачиваешь
налево,
хочешь
уже
уйти.
A
być
może,
gdy
zobaczysz
właśnie
je
А
может
быть,
когда
увидишь
именно
их,
Znajdziesz
słabość
swą
i
marzenia
blask
Найдёшь
свою
слабость
и
блеск
мечтаний.
Kto
choć
jeden
kupi
dziś?
Кто
хоть
одну
купит
сегодня?
Nie
widziałem,
nie
widziałem,
że
chcesz
już
iść
Не
видел,
не
видел,
что
ты
хочешь
уже
уйти.
A
być
może,
gdy
zobaczysz
je
А
может
быть,
когда
увидишь
их,
Znajdziesz
słabość
swą
i
marzenia
blask
Найдёшь
свою
слабость
и
блеск
мечтаний.
Życie
swe
zamienił
w
deliryczny
sen
Жизнь
свою
превратил
в
бредовый
сон,
Gubiąc
gdzieś
po
drodze
prawdę
swą
i
sens
Потеряв
где-то
по
дороге
свою
правду
и
смысл,
By
w
końcu
się
odważyć
i
zapukać
tam
Чтобы
в
конце
концов
осмелиться
и
постучать
туда,
Gdzie
teraz
białą
farbą
maluje
wieczny
czas
Где
теперь
белой
краской
рисует
вечное
время.
Kto
choć
jeden
kupi
dziś
Кто
хоть
одну
купит
сегодня?
Nie
widziałeś,
skręcasz
w
lewo,
chcesz
już
iść...
Не
видел
тебя,
сворачиваешь
налево,
хочешь
уже
уйти...
Nie
widziałeś...
chcesz
już
iść
Не
видел
тебя...
хочешь
уже
уйти...
A
być
może...
gdy
zobaczysz
je
А
может
быть...
когда
увидишь
их,
Znajdziesz
słabość
swą
Найдёшь
свою
слабость...
A
być
może,
gdy
zobaczysz
właśnie
je
А
может
быть,
когда
увидишь
именно
их,
Znajdziesz
słabość
swą
Найдёшь
свою
слабость...
I
marzenia
blask
И
блеск
мечтаний...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Benedykt Jan Otreba, Ryszard Henryk Riedel, Adam Otreba, Michal Franciszek Giercuszkiewicz, Kazimierz Jan Galas, Jerzy Stanislaw Styczynski, Pawel Jozef Berger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.