Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Wiem - Obojetnosc - Live
Ich Weiß - Gleichgültigkeit - Live
Głosy
wokół
mnie
mówią
nic,
nic
nie
jest
na
pewno
Stimmen
um
mich
herum
sagen
nichts,
nichts
ist
gewiss
Leżę,
patrzę
w
sufit
i
wiem,
Ich
liege,
schaue
an
die
Decke
und
weiß,
Wieczne
jest
niebo
nade
mną
Ewig
ist
der
Himmel
über
mir
Cieknący
kran,
tynk
odpada
ze
ścian,
Tropfender
Hahn,
Putz
fällt
von
den
Wänden,
Za
oknem
czai
się
nuda
Draußen
vor
dem
Fenster
lauert
die
Langeweile
Dzwonek
u
drzwi
nie
odezwie
się
nigdy,
Die
Türklingel
wird
niemals
läuten,
Samotnością
zatruty
umieram
Von
Einsamkeit
vergiftet
sterbe
ich
Ja
wiem
- obojętność,
jak
cierń,
ostry
ból.
Ich
weiß
- Gleichgültigkeit,
wie
ein
Dorn,
scharfer
Schmerz.
Ciągle
jeszcze
mieszka
w
ludzkich
sercach
Sie
wohnt
immer
noch
in
den
Herzen
der
Menschen
Z
czoła
ocieram
noc,
otwieram
drzwi,
Von
der
Stirn
wische
ich
die
Nacht,
öffne
die
Tür,
Na
schodach
pusto
i
cicho
Auf
der
Treppe
leer
und
still
Ludzie
zamknięci
w
snach
Menschen
in
Träumen
verschlossen
Wciąż
chowają
na
dnie
swoich
dusz
pająki
strachu
Verbergen
immer
noch
auf
dem
Grund
ihrer
Seelen
die
Spinnen
der
Angst
Rozpaczy
krzyk
nie
obudzi
w
nich
niepokoju,
Der
Schrei
der
Verzweiflung
weckt
keine
Unruhe
in
ihnen,
Za
ciasne
głowy
na
myśli,
za
twarde
serca
na
miłość
Zu
enge
Köpfe
für
Gedanken,
zu
harte
Herzen
für
Liebe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adam Otreba, Jacek Kazimierz Dewodzki
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.