Dżem - Mala Aleja Roz - 2003 Remastered Version - перевод текста песни на немецкий

Mala Aleja Roz - 2003 Remastered Version - Dżemперевод на немецкий




Mala Aleja Roz - 2003 Remastered Version
Kleine Rosenallee - 2003 Remastered Version
Mam, no mam już tego dość
Ich hab', ja, ich hab' davon genug
Po co, no po co mi to wszystko?
Wozu, ja wozu brauche ich das alles?
Hotele, szpan, rywale, a potem strach
Hotels, Angeberei, Rivalen, und dann die Angst
Że runie, no runie to wszystko
Dass es einstürzt, ja, das alles einstürzt
I znowu zostanę sam
Und ich wieder allein bleibe
Nie wiem kogo słuchać
Ich weiß nicht, auf wen ich hören soll
Tylu doradców wokół siebie mam
So viele Ratgeber habe ich um mich herum
Niektórzy mówią, że mnie kochają
Manche sagen, dass sie mich lieben
Lecz tak, lecz tak naprawdę kochają szmal
Aber ja, aber in Wahrheit lieben sie die Kohle
Któregoś dnia rzucę to wszystko
Eines Tages werde ich das alles hinschmeißen
I wyjdę rano, niby po chleb
Und morgens rausgehen, als ob ich Brot holen würde
Wtedy na pewno poczuję się lepiej
Dann werde ich mich sicher besser fühlen
Zostawię za sobą ten zafajdany świat
Ich lasse diese beschissene Welt hinter mir
Napełnię olejem pustą głowę
Ich fülle meinen leeren Kopf mit Öl
I wrócę tam, na aleję pełną róż
Und ich kehre dorthin zurück, zur Allee voller Rosen
Napełnię olejem pustą głowę
Ich fülle meinen leeren Kopf mit Öl
I wrócę tam, na aleję pełną róż
Und ich kehre dorthin zurück, zur Allee voller Rosen
Czasem płaczę, bo chce mi się płakać
Manchmal weine ich, weil mir nach Weinen zumute ist
Wtedy czuję, że uchodzi ze mnie zło
Dann fühle ich, dass das Böse aus mir weicht
Czasem płaczę, bo chce mi się płakać
Manchmal weine ich, weil mir nach Weinen zumute ist
Wtedy czuję, że uchodzi ze mnie zło, aaahaha
Dann fühle ich, dass das Böse aus mir weicht, aaahaha
Uchodzi ze mnie zło
Das Böse weicht aus mir
Mam, mam już tego dość
Ich hab', ich hab' davon genug
Muszę w końcu wrócić tam
Ich muss endlich dorthin zurück
Gdzie wszyscy byli
Wo alle waren
Zawsze kochali, czasem grzeszyli
Immer liebten, manchmal sündigten
Po prostu żyli tak z dnia na dzień
Einfach so von Tag zu Tag lebten
Tylko czy oni tam jeszcze wszyscy
Nur, sind sie alle noch dort?
Czy jeszcze jest aleja pełna róż?
Gibt es die Allee voller Rosen noch?
Tylko czy oni tam jeszcze wszyscy
Nur, sind sie alle noch dort?
Czy jeszcze jest aleja róż?
Gibt es die Rosenallee noch?
Tylko czy oni tam jeszcze wszyscy
Nur, sind sie alle noch dort?
Czy jeszcze jest aleja róż?
Gibt es die Rosenallee noch?





Авторы: Riedel Ryszard Henryk, Otreba Adam Andrzej


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.