Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Powiał Boczny Wiatr
Ein Seitenwind wehte
Nie
stać
mnie
na
więcej
niż
na
pusty
żal
Ich
kann
mir
nicht
mehr
leisten
als
leeres
Bedauern
Gdzieś
w
drodze
do
życia
powiał
boczny
wiatr
Irgendwo
auf
dem
Weg
ins
Leben
wehte
ein
Seitenwind
Dałem
mu
się
porwać,
nie
wiedziałem
gdzie
Ich
ließ
mich
von
ihm
mitreißen,
wusste
nicht
wohin
Obiecywał
wielkie
góry,
a
jestem
na
dnie
Er
versprach
hohe
Berge,
doch
ich
bin
am
Boden
Nie
stać
mnie
na
więcej
niż
na
parę
pustych
słów
Ich
kann
mir
nicht
mehr
leisten
als
ein
paar
leere
Worte
Myśli
też
mi
zabrał
i
pozbawił
snów
Auch
meine
Gedanken
nahm
er
mir
und
beraubte
mich
der
Träume
Pozostawił
koszmar
nocy,
snów
pijanych
dni
Er
hinterließ
den
Albtraum
der
Nacht,
Träume
betrunkener
Tage
Nagle
mi
otworzył
oczy,
krzyczał
"Żyj!"
Plötzlich
öffnete
er
mir
die
Augen,
schrie
"Lebe!"
Chociaż
to
nie
proste,
zerwij
to
Obwohl
es
nicht
einfach
ist,
reiß
dich
los
Wyrzuć
z
swego
domu,
towarzystwo
złe
Wirf
die
schlechte
Gesellschaft
aus
deinem
Haus
Inni
przecież
spokojnie
śpią,
Andere
schlafen
doch
ruhig,
Mają
wszystko
czego
chcą
Haben
alles,
was
sie
wollen
A
Ty
znowu
idziesz
w
noc
Und
Du
gehst
wieder
in
die
Nacht
Ciągle
słysząc
drwiące
głosy
Hörst
ständig
spöttische
Stimmen
Nie
stać
Cię
na
więcej
niż
na
pusty
żal
Du
kannst
dir
nicht
mehr
leisten
als
leeres
Bedauern
Bo
gdzieś
w
drodze
do
życia
powiał
boczny
wiatr
Denn
irgendwo
auf
dem
Weg
ins
Leben
wehte
ein
Seitenwind
Nie
stać
Cię
na
więcej
niż
na
pusty
żal...
Du
kannst
dir
nicht
mehr
leisten
als
leeres
Bedauern...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryszard Henryk Riedel, Adam Otreba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.