Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Whisky - 2003 Remastered Version
Whisky - 2003 Remastered Version
Mówią
o
mnie
w
mieście:
"Co
z
niego
za
typ?
Man
spricht
über
mich
in
der
Stadt:
"Was
ist
das
für
ein
Typ?
Wciąż
chodzi
pijany,
pewno
nie
wie
co
to
wstyd
Er
läuft
ständig
betrunken
herum,
kennt
wohl
keine
Scham
Brudny
niedomytek,
w
stajni
ciągle
śpi!
Schmutzig,
ungewaschen,
schläft
ständig
im
Stall!
Czego
szuka
w
naszym
mieście?
Was
sucht
er
in
unserer
Stadt?
"Idź
do
diabła"
mówią
ludzie
pełni
cnót
"Geh
zum
Teufel",
sagen
die
tugendhaften
Leute
Ludzie
pełni
cnót
Die
tugendhaften
Leute
Chciałem
kiedyś
zmądrzeć,
po
ich
stronie
być
Ich
wollte
einst
vernünftig
werden,
auf
ihrer
Seite
sein
Spać
w
czystej
pościeli,
świeże
mleko
pić
In
sauberer
Bettwäsche
schlafen,
frische
Milch
trinken
Naprawdę
chciałem
zmądrzeć
i
po
ich
stronie
być
Wirklich
wollte
ich
vernünftig
werden
und
auf
ihrer
Seite
sein
Pomyślałem
więc
o
żonie,
aby
stać
się
jednym
z
nich
Also
dachte
ich
an
eine
Frau,
um
einer
von
ihnen
zu
werden
Stać
się
jednym
z
nich,
stać
się
jednym
z
nich
Einer
von
ihnen
werden,
einer
von
ihnen
werden
Już
miałem
na
oku
hacjendę,
wspaniałą
mówię
wam
Ich
hatte
schon
eine
Hacienda
im
Auge,
prächtig,
sage
ich
euch
Lecz
nie
chciała
tam
zamieszkać
żadna
z
pięknych
dam
Doch
keine
der
schönen
Damen
wollte
dort
einziehen
Wszystkie
śmiały
się
wołając,
wołając
za
mną
wciąż
Alle
lachten
und
riefen,
riefen
mir
immer
wieder
nach
"Bardzo
ładny
Frak
masz
Billy,
ale
kiepski
byłby
z
Ciebie
mąż,
kiepski
byłby
mąż"
"Sehr
schöner
Frack,
Billy,
aber
du
wärst
ein
schlechter
Ehemann,
ein
schlechter
Ehemann"
Whisky
moja
żono,
jednak
Tyś
najlepszą
z
dam
Whisky,
meine
Frau,
doch
du
bist
die
beste
der
Damen
Już
mnie
nie
opuścisz,
nie,
nie
będę
sam
Du
wirst
mich
nicht
mehr
verlassen,
nein,
ich
werde
nicht
allein
sein
Mówią
whisky
to
nie
wszystko,
można
bez
niej
żyć
Man
sagt,
Whisky
ist
nicht
alles,
man
kann
ohne
sie
leben
Lecz
nie
wiedzą
o
tym
Aber
sie
wissen
nichts
davon
Że
najgorzej
w
życiu
to
samotnym
być,
to
samotnym
być,
oh
Dass
das
Schlimmste
im
Leben
ist,
einsam
zu
sein,
einsam
zu
sein,
oh
Lecz
nie
wiedzą
o
tym,
że
najgorzej
w
życiu
to
samotnym
być
Aber
sie
wissen
nichts
davon,
dass
das
Schlimmste
im
Leben
ist,
einsam
zu
sein
Nie
chcę
już
samotnym
być,
nie,
nie!
Ich
will
nicht
mehr
einsam
sein,
nein,
nein!
Nie
chcę
już
samotnym
być,
nie!
Ich
will
nicht
mehr
einsam
sein,
nein!
Nie
chcę
już,
nie
chcę
już
samotnym
być,
nie!
Ich
will
nicht
mehr,
ich
will
nicht
mehr
einsam
sein,
nein!
Nie
chcę
już,
nie
chcę
już
samotnym
być,
nie!
Ich
will
nicht
mehr,
ich
will
nicht
mehr
einsam
sein,
nein!
O
nie,
nie!
Oh
nein,
nein!
O
nie,
oo
nie,
oo
nie!
Oh
nein,
oh
nein,
oh
nein!
Nie,
nie,
nie!
Nein,
nein,
nein!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ryszard Henryk Riedel, Adam Otreba, Kazimierz Gayer
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.