Dżem - Whisky - Live - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Dżem - Whisky - Live




Whisky - Live
Виски - Концертная запись
Zapewne domyślacie się co teraz się wydarzy, zapraszam na scene Sebastiana Riedla, Jacka Dewódzkiego
Вы, наверное, догадываетесь, что сейчас произойдет. Приглашаю на сцену Себастьяна Риделя, Яцека Дэйводского.
Będziemy konsumować whisky
Будем вкушать виски.
Mówią o mnie w mieście: "Co z niego za typ?
Говорят обо мне в городе: "Что за тип из него?
(Wciąż chodzi pijany), pewno nie wie co to wstyd
(Всё время ходит пьяный), наверняка не знает, что такое стыд.
Brudny niedomytek, w stajni ciągle śpi!
Грязный бродяга, в конюшне постоянно спит!
Czego szukasz w naszym mieście?
Чего ты ищешь в нашем городе?
"Idź do diabła", mówią ludzie pełni cnót)
"Иди к чёрту", говорят люди, полные добродетели.
(Ludzie pełni cnót)
(Люди, полные добродетели.)
Chciałem kiedyś zmądrzeć (po ich stronie być)
Хотел я когда-то поумнеть (быть на их стороне),
Spać (w czystej pościeli), świeże mleko pić.
спать чистой постели), свежее молоко пить.
(Naprawdę chciałem zmądrzeć i po ich stronie być)
(Действительно хотел поумнеть и быть на их стороне.)
Pomyślałem więc o żonie, aby stać się jednym z nich
Подумал тогда о жене, чтобы стать одним из них,
Stać się jednym z nich, z nich
стать одним из них, из них.
Już miałem na oku hacjendę, wspaniałą mówię wam
Уже присмотрел себе асьенду, великолепную, говорю вам,
Lecz nie chciała tam zamieszkać żadna z pięknych dam
но не захотела там поселиться ни одна из прекрасных дам.
Wszystkie śmiały (się wołając), wołając za mną wciąż
Все смеялись (крича), крича мне вслед:
"Bardzo ładny frak masz Billy
"Очень красивый фрак у тебя, Билли,
Ale kiepski byłby z Ciebie mąż"
но плохой из тебя вышел бы муж".
Whisky moja żono, Tyś najlepszą z dam
Виски, жена моя, ты лучшая из дам.
Już mnie nie opuścisz, nie, nie będę sam
Ты меня не покинешь, нет, не буду я один.
Mówią whisky to nie wszystko, można bez niej żyć
Говорят, виски это не всё, можно без него жить.
Lecz nie wiedzą o tym, że najgorzej w życiu to
Но они не знают, что хуже всего в жизни
To samotnym być, to samotnym być
это быть одиноким, быть одиноким.
Nie chce już samotnym być
Не хочу больше быть одиноким.
Nie chce już, nie chce już samotnym być
Не хочу больше, не хочу больше быть одиноким.
No bo nie, no bo nie, no bo nie
Потому что нет, потому что нет, потому что нет.
No bo nie, no bo nie o nie
Потому что нет, потому что нет, о нет.
Nie, nie nie
Нет, нет, нет.
Nie nie nie, nie nie nie nie nie nie nie
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
Ja nie chce już samotnym...
Я не хочу больше быть одиноким...
Ja nie chce już, ja...
Я не хочу больше, я...
O nie, o nie
О нет, о нет.
Nie słyszę was, I can't hear you
Не слышу вас, I can't hear you.
Nie, nie, nie!
Нет, нет, нет!
Nie nie nie nie nie nie, nie chcę o nie
Нет, нет, нет, нет, нет, нет, не хочу, о нет.
O nie, o nie, o nie, o nie
О нет, о нет, о нет, о нет.
Nie!
Нет!
No nie!
Ну нет!
Ja nie chce już samotnym być!
Я не хочу больше быть одиноким!
O nie! O nie! O nie!
О нет! О нет! О нет!
O nie! O nie! O nie!
О нет! О нет! О нет!
O nie! O nie! O nie!
О нет! О нет! О нет!
Ja nie chce już samotnym być!
Я не хочу больше быть одиноким!
O nie! O nie! O nie!
О нет! О нет! О нет!
No bo nie! No bo nie! No bo nie!
Потому что нет! Потому что нет! Потому что нет!
Nie nie nie nie nie, o nie!
Нет, нет, нет, нет, нет, о нет!
Nie!
Нет!
Ja nie chce już...
Я не хочу больше...
Samotnym być!
Быть одиноким!
O nie!
О нет!
Piękne dzięki!
Огромное спасибо!
(Sto lat, sto lat, niech żyją żyją nam)
(Многая лета, многая лета, да здравствуют, да здравствуют они.)
(Sto lat, sto lat, niech żyją żyją nam)
(Многая лета, многая лета, да здравствуют, да здравствуют они.)
No i teraz można już naprawdę pełnym głosem, żeby im to się utrwaliło na następne właśnie 100 lat
Ну, а теперь можно по-настоящему, во весь голос, чтобы им это запомнилось на следующие как раз 100 лет.
Trzy, cztery!
Три, четыре!
Sto lat, sto lat, niech żyją żyją nam!
Многая лета, многая лета, да здравствуют, да здравствуют они!
Sto lat, sto lat, niech żyją żyją nam!
Многая лета, многая лета, да здравствуют, да здравствуют они!
Jeszcze raz, jeszcze raz niech żyją żyją nam!
Ещё раз, ещё раз, да здравствуют, да здравствуют они!
Niech żyją nam! Dżem!
Да здравствуют они! Dżem!
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо.
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо.
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо.
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо.
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо.
Dziękujemy, dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо, спасибо.
Dziękujemy, dziękujemy
Спасибо, спасибо.





Авторы: Ryszard Henryk Riedel, Adam Otreba, Kazimierz Gayer


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.