Dương Hồng Loan feat. Lưu Chí Vỹ - Cõi Nhớ - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Dương Hồng Loan feat. Lưu Chí Vỹ - Cõi Nhớ




Cõi Nhớ
The Realm of Memories
Ngày đó lâu rồi hai đứa mình yêu nhau
It's been a long time since we fell in love.
Mộng ước dài lâu ta sẽ chung nhịp cầu
We dreamed of a long life together, walking hand in hand across the bridge.
Đuổi ong, bắt bướm bên góc cạnh cầu ao
We chased butterflies and dragonflies by the pond.
Tình yêu lắng sâu đã đi vào cõi nhớ
Our love has sunk deep, now residing in the realm of memories.
Thuở ấy chúng mình hay ngắm nhìn trăng lên
Back then, we often watched the moon rise together.
Sưởi ấm lòng nhau qua những câu chuyện tình
We warmed each other's hearts with love stories.
Lời ru bến nước ai hát điệu khoan
Whose lullaby by the riverbank sang the gentle melody?
Tình ơi dở dang như lỡ một cung đàn
Our love is incomplete, like a broken string on a lute.
Ôi chuyện xưa qua rồi
Oh, those days are gone.
Chuyện xưa qua rồi
Those days are gone.
Còn in trong đời
They're still etched in my soul.
Bây giờ cũng thế thôi
It's the same now.
Mình ta lẻ loi
I'm all alone.
Duyên kiếp cuộc đời
Fate and life.
Ai biết được lòng người?
Who can truly understand the heart?
Tìm quên để vui
I seek oblivion to find joy.
Người ơi, người ơi
My love, my love.
Ngày đó xa rồi, nay chỉ thôi
Those days are gone, now only a dream.
Đừng nhắc làm chi, đau nhói tim một người
Don't mention them, it only brings pain to my heart.
Đành ôm nuối tiếc cho số phận nhỏ nhoi
I'm left to embrace the sorrow of my insignificant fate.
Tình yêu đã phai như giấc mộng đêm dài
Love has faded, like a dream in the night.
Ôi chuyện xưa qua rồi
Oh, those days are gone.
Chuyện xưa qua rồi
Those days are gone.
Còn in trong đời
They're still etched in my soul.
Bây giờ cũng thế thôi
It's the same now.
Mình ta lẻ loi
I'm all alone.
Duyên kiếp cuộc đời
Fate and life.
Ai biết được lòng người?
Who can truly understand the heart?
Tìm quên để vui
I seek oblivion to find joy.
Người ơi, người ơi
My love, my love.
Ngày đó xa rồi, nay chỉ thôi
Those days are gone, now only a dream.
Đừng nhắc làm chi, đau nhói tim một người
Don't mention them, it only brings pain to my heart.
Đành ôm nuối tiếc cho số phận nhỏ nhoi
I'm left to embrace the sorrow of my insignificant fate.
Tình yêu đã phai như giấc mộng đêm dài
Love has faded, like a dream in the night.
Đành ôm nuối tiếc cho số phận nhỏ nhoi
I'm left to embrace the sorrow of my insignificant fate.
Tình yêu đã phai như giấc mộng đêm dài
Love has faded, like a dream in the night.
Tình yêu đã phai như giấc mộng đêm dài
Love has faded, like a dream in the night.





Авторы: Song Tra


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.