Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Do You Remember? (feat. Kurupt & Battlecat)
Erinnerst du dich noch? (feat. Kurupt & Battlecat)
Let
me
take
'em
far
back,
man
Lass
mich
sie
weit
zurücknehmen,
Mann
Reminiscing,
talking
about
the
times
we
missing
Erinnern,
über
die
Zeiten
sprechen,
die
wir
vermissen
Zeus
amp
overload,
Zap
board
clippin'
Zeus-Verstärker
überlastet,
Zap-Board
durchgeschnitten
Bumping
Too
$hort,
E-,
gas,
brake,
dippin'
Too
$hort,
E-
laufen
lassen,
Gas,
Bremse,
abtauchen
A
zip
and
a,
and
some
bad
women
Ein
Zip
und
ein
paar
schlechte
Frauen
Remember
the
Fresh
Fest?
That
was
the
best
Erinnerst
du
dich
an
den
Fresh
Fest?
Das
war
das
Beste
We
used
to
sit
in
the
nose
bleeds
and
smoke
a
spliff
Wir
saßen
auf
den
Rängen
und
rauchten
einen
Joint
Sess
bag,
hella
seeds,
what
would
we
stress
Sess-Tüte,
voller
Kerne,
was
hätten
wir
uns
sorgen
sollen
When
the
South
used
to
fuck
with
the
West
Als
der
Süden
noch
mit
dem
Westen
cool
war
Coast,
doing
the
most
Küste,
übertreiben
Candy
apple
paint,
star
wires,
and
Vogues
Lack
wie
Süßigkeiten,
Sternkabel
und
Vogues
Fat
bank,
penitentiary
pose
Fette
Kohle,
Knast-Pose
Everybody
eating,
fly
brand
new
clothes
Alle
essen,
brandneue
Klamotten
This
is
a
family
affair,
a
family
reunion
Das
ist
eine
Familienangelegenheit,
ein
Familientreffen
A
special
occasion,
we
barbeque'n
Ein
besonderer
Anlass,
wir
grillen
We
had
to
bring
this
OG
shit
back
Wir
mussten
diesen
OG-Sound
zurückbringen
Had
to
get
Battlecat
on
the
track
Mussten
Battlecat
auf
den
Track
holen
Do
you
remember
the
games
we
played?
Erinnerst
du
dich
an
die
Spiele,
die
wir
spielten?
I
feel
the
same
way
Ich
fühle
mich
genauso
So
come
on
over
and
let
me
have
my
way
Also
komm
vorbei
und
lass
mich
meinen
Weg
gehen
Let's
freak
tonight,
ooh,
baby
Lass
uns
heute
Abend
abfeiern,
oh,
Baby
Croaker
sacks,
Cadillacs
on
sacks
Jutesäcke,
Cadillacs
auf
Säcken
All
fat,
smoke,
bounce
Alles
fett,
Rauch,
wippen
Half
an
ounce
off
that
Eine
halbe
Unze
davon
Watching
that
Cadillac
off
that
Dem
Cadillac
beim
Abheben
zuschauen
Candy
drip
up
and
down
front
back
Zuckerfarbe
rauf
und
runter
vorne
hinten
On
that
floss
that,
lost
in
transition
Auf
dem
Floss,
verloren
im
Übergang
Just
reminiscing
Einfach
nur
erinnern
Of
the
days
of
the
homies
in
the
flipping
pigeons
An
die
Tage,
als
die
Homies
in
den
Tauben
drehten
We
live
for
the
moment
and
we
love
living
Wir
leben
für
den
Moment
und
lieben
das
Leben
Do
you
remember
every
September
Erinnerst
du
dich
jeden
September
On
the
hoes
bumper,
Alpine's
bumping
An
die
Weiberstoßstangen,
Alpinen
dröhnen
System
overload,
gotta
find
something
Systemüberlastung,
muss
was
finden
To
get
in
next
summer,
the
ends
kept
coming
Um
nächsten
Sommer
reinzukommen,
das
Geld
kam
immer
Smoking
on
tree,
the
bomb
EP
Am
Baum
rauchen,
die
Bombe
EP
Indica
and
Thai,
we
rolling
on
three
Indica
und
Thai,
wir
rollen
auf
drei
Take
you,
awake
you
Nehm
dich,
weck
dich
To
make
you
feel
how
I
feel
my
nigga
Um
dich
fühlen
zu
lassen,
wie
ich
mich
fühle,
mein
Bruder
Can
you
relate
to
a
Dogg
Pound
gangsta
Kannst
du
dich
auf
einen
Dogg
Pound-Gangster
einlassen
I'm
waiting
on
the
mothership
Ich
warte
auf
das
Mutterschiff
On
some
Parliament
Funkadelic
shit
Auf
so
Parliament
Funkadelic-Scheiße
When
I
was
ten,
it
wasn't
Too
$hort
pimpin'
Als
ich
zehn
war,
gab's
kein
Too
$hort-Pimpen
I
was
at
the
Coliseum
watching
George
Clinton
Ich
war
im
Coliseum
und
habe
George
Clinton
gesehen
I
see
these
grey
hairs
on
my
chin
Ich
sehe
die
grauen
Haare
an
meinem
Kinn
But
I
swear,
I'm
feeling
young
again
Aber
ich
schwöre,
ich
fühle
mich
wieder
jung
'Cause
back
in
',
I
dreamed
of
being
rich
but
never
like
this
Denn
damals
in
'…,
träumte
ich
davon,
reich
zu
sein,
aber
nie
so
And
now
I'm
beginning
to
see
Und
jetzt
fange
ich
an
zu
verstehen
All
the
memories
are
so
clear
to
me
Alle
Erinnerungen
sind
so
klar
für
mich
You
just
wanna
make
a
better
world
for
your
kids
Du
willst
nur
eine
bessere
Welt
für
deine
Kinder
schaffen
But
it's
hard
when
you
try
to
tell
your
girl
what
it
is
Aber
es
ist
schwer,
deiner
Frau
zu
erklären,
was
los
ist
Then
you
think
about
your
mama
and
all
the
drama
Dann
denkst
du
an
deine
Mama
und
all
den
Drama
She
still
raised
you
Sie
hat
dich
trotzdem
großgezogen
You
still
wanna
buy
a
house
for
her
somewhere
safe
and
sound
Du
willst
ihr
trotzdem
ein
Haus
kaufen,
irgendwo
sicher
Loving
all
this
money
we
making
now
Liebend
das
ganze
Geld,
das
wir
jetzt
machen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E-40, Too $hort
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.