Текст и перевод песни Erste Allgemeine Verunsicherung - An Der Copacabana
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
An Der Copacabana
On The Copacabana
Ich
bin
eine
Mischung,
die
ist
ziemlich
lecker,
I'm
a
mixture,
quite
delicious,
you
see,
aus
Albert
Einstein
und
Arnold
Schwarzenegger.
Part
Albert
Einstein
and
Arnold
Schwarzenegger,
that's
me.
Soweit,
so
gut,
doch
das
Dumme
ist
nur:
So
far,
so
good,
but
here's
the
silly
twist:
Ich
hab
Schwarzenegger's
Hirn
und
von
Einstein
die
Figur.
I've
got
Schwarzenegger's
brain,
and
Einstein's
physique,
I
insist.
Ich
lieb'
die
längste
Zeit
schon
die
schöne
Hilda.
For
the
longest
time,
I've
loved
the
beautiful
Hilda,
Doch
ihr
Herzblut
schreit
nach
einem
Bodybuilder.
But
her
heart
yearns
for
a
bodybuilder,
a
real
hunk
of
a
fella.
Ihr
zuliebe
kauf'
ich
mir
einen
Expander,
For
her
sake,
I
buy
myself
an
expander
band,
doch
der
druckt
mich
z'samm',
statt
ich
ihn
auseinander.
But
it
squeezes
me
together,
instead
of
stretching
me
out,
understand?
Da
hilft
kein
Spinat
und
auch
keine
Polenta,
No
spinach
helps,
nor
polenta,
it's
all
in
vain,
darum
eile
ich
ins
nächste
Fitness-Center.
So
I
rush
to
the
nearest
fitness
center,
to
ease
my
pain.
Und
vor
dem
Eingangstor,
da
steht
ein
Sportlerchor
And
in
front
of
the
entrance
gate,
a
choir
of
athletes
stands,
und
fünf
Mörderhenker
singen
mir
ins
Ohr:
And
five
killer
thugs
sing
into
my
ears,
making
their
demands:
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
An
der
Copacabana
und
am
Wörthersee
-
On
the
Copacabana
and
at
Lake
Wörthersee
-
starke
Männer
sind
nie
passé,
strong
men
are
never
passé,
an
der
Copacabana
und
am
Schotterteich,
on
the
Copacabana
and
at
the
gravel
pond,
bei
Muskeln
werden
alle
Mädchen
weich,
muscles
make
all
the
girls
go
fond,
weil
Marmor,
Stein
und
Eisen
schmilzt,
'cause
marble,
stone
and
iron
melt,
a
wenn
du
deinen
Body
buildst!
when
you
build
your
body,
babe,
you've
dealt!
Die
Fitness-Folterkammer
ist
ein
Gruselkabinett,
The
fitness
torture
chamber
is
a
creepy
cabinet,
da
quält
sich
die
Elite,
bis
daß
ihr
die
Luft
ausgeht.
where
the
elite
torture
themselves
until
they're
out
of
breath,
haven't
a
cent.
Mr.
Oberschenkel,
der
aussieht
wie
Godzilla,
Mr.
Thigh,
who
looks
like
Godzilla,
so
grand,
die
Anzahl
der
Gewichte,
färbt
sein
Antlitz
lila.
the
number
of
weights
turns
his
face
purple,
you
understand?
Bei
180
Kilo
macht
er
einen
Röhrer,
At
180
kilos,
he
lets
out
a
roar,
und
er
läßt
einen
fahren,
wie
Onan,
der
Zerstörer.
and
he
lets
one
go,
like
Onan,
the
Destroyer,
what's
more.
Nach
zwei
harten
Jahren,
hab'
ich's
dann
geschafft.
After
two
hard
years,
I
finally
made
it,
I
confess,
Ich
kann
kaum
noch
gehen
vor
lauter
Kraft!
I
can
hardly
walk,
I'm
so
full
of
powerfulness!
Wenn
ich
meine
Muskeln
auf
dem
Buckel
schupf,
When
I
flex
my
muscles
on
my
back,
it's
a
sight,
schau
ich
aus
wie
ein
geölter
Gugelhupf.
I
look
like
an
oiled
bundt
cake,
shining
so
bright.
Wenn
man
die
Hanteln
druckt
und
die
Gewichte
stemmt,
When
you
press
the
dumbbells
and
lift
the
weights
with
might,
Proteine
schluckt,
braucht
man
bald
ein
neues
Hemd.
swallow
proteins,
you'll
soon
need
a
new
shirt,
that's
right.
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
An
der
Copacabana
und
am
Wörthersee
-
On
the
Copacabana
and
at
Lake
Wörthersee
-
starke
Männer
sind
nie
passe,
strong
men
are
never
passé,
an
der
Copacabana
und
am
Schotterteich,
on
the
Copacabana
and
at
the
gravel
pond,
bei
Muskeln
werden
alle
Mädchen
weich,
muscles
make
all
the
girls
go
fond,
weil
Marmor,
Stein
und
Eisen
schmilzt,
'cause
marble,
stone
and
iron
melt,
a
wenn
du
deinen
Body
buildst!
when
you
build
your
body,
babe,
you've
dealt!
Mit
geblähtem
Brüstl
klopf'
ich
bei
der
Hilde,
With
a
puffed-up
chest,
I
knock
on
Hilda's
door,
die
Tür
geht
auf,
ich
hüstl
und
ich
bin
im
Bilde.
the
door
opens,
I
cough,
and
I
get
the
picture,
that's
for
sure.
Neben
ihr
ein
Spargel,
ein
Spaghetti-Sultan,
Next
to
her,
a
beanpole,
a
spaghetti
sultan,
so
thin,
ein
Typ
mit
breitem
Kopf,
dafür
hat
der
schmale
Schultern!
a
guy
with
a
wide
head,
but
narrow
shoulders,
where
do
I
begin?
Es
ist
ihr
Ehemann,
wie
die
Zeit
vergeht;
It's
her
husband,
how
time
flies,
it's
a
shame,
und
er
singt
mit
Hilde
im
Duett:
and
he
sings
with
Hilda
a
duet,
playing
the
game:
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
Ahugahagahuga!
An
der
Copacabana
und
am
Wörthersee
-
On
the
Copacabana
and
at
Lake
Wörthersee
-
starke
Männer
sind
längst
passe,
strong
men
are
long
passé,
nur
am
Schotterteich
von
Mistelbach
only
at
the
gravel
pond
of
Mistelbach,
maybe,
wird
vielleicht
noch
die
Christel
schwach.
Christel
might
still
get
weak,
you
see.
weil
Marmor,
Stein
und
Eisen
schmilzt,
'cause
marble,
stone
and
iron
melt,
wenn
du
aus
deinem
Anzug
quillst.
when
you're
bursting
out
of
your
suit,
babe,
you've
dealt!
An
der
Copacabana
und
am
Wörthersee
-
On
the
Copacabana
and
at
Lake
Wörthersee
-
starke
Männer
sind
nie
passe,
strong
men
are
never
passé,
an
der
Copacabana
und
am
Schotterteich,
on
the
Copacabana
and
at
the
gravel
pond,
bei
Muskeln
werden
alle
Mädchen
weich,
muscles
make
all
the
girls
go
fond,
weil
Marmor,
Stein
und
Eisen
schmilzt,
'cause
marble,
stone
and
iron
melt,
wenn
Du
allein
die
U-Bahn
füllst!
when
you
fill
the
subway
all
alone,
babe,
you've
dealt!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Spitzer, Klaus Eberhartinger, Guenter Schoenberger, Nino Holm, Gerhard Breit, Drafi Deutscher, Christian Bruhn, Guenter Rudolf Loose
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.