EAV - Cinderella - перевод текста песни на русский

Cinderella - E.A.V. (Erste Allgemeine Verunsicherung)перевод на русский




Cinderella
Золушка
Es lebte einst ein schönes Mädel
Жила-была прекрасная девушка,
Cinderella war ihr Nam
Золушкой её звали.
Und es wartete vergebens
И ждала она напрасно
Auf den Prinz der niemals kam
Принца, что так и не явился.
Sie schlief im Kohlenkeller
Спала она в угольном подвале,
Trotzdem war sie bettelarm
И всё равно была бедна, как церковная мышь,
Weil sie von der vielen Kohle
Ведь от угля всего,
Die da lag zuwenig nahm
Что там лежал, она брала слишком мало.
Aschenbrödel sei kein Blödel
Золушка, не будь глупышкой,
Vertrödel keine Zeit
Не трать время зря.
Eines abends so um sieben
Однажды вечером, около семи,
Schlich sie heimlich sich hinfort
Тайком она улизнула прочь,
Um ein Tänzchen kurz zu schieben
Чтобы сплясать немножко
Im Nachbarort
В соседнем городке.
Steinig wars guru guru
Каменисто было, гуру-гуру,
Sie hatte keinen Schuh
У неё не было туфель.
Auf dem Schlosse angekommen
Добравшись до замка,
Gold Geschmeide Sakrament
Золото, украшения, етить твою мать!
Und sie hörte ganz benommen
И услышала она, совсем ошеломлённая,
Die Gebrüder Grimmig Band
Братьев Гримм Группа.
Ans zwa drei vier
Раз, два, три, четыре,
Komm Cinderella hol die Wurst vom Keller
Золушка, тащи колбасу из подвала!
Komm Cinderella bevor die Turmuhr läut
Золушка, давай быстрее,
Komm Cinderella mach ein wenig schneller
Золушка, шевелись живее,
Denn bis zur Mitte der Nacht
Ведь до полуночи
Ist nur mehr wenig Zeit
Осталось совсем немного времени.
An der Bar steht Prinz von Ölen
У барной стойки стоит принц Масляный,
Er ist wieder grausam zu
Он снова ужасно груб,
Und alsbald hört man ihn grölen
И вскоре слышно, как он орёт:
Schönes Kind wer bis denn du
«Красавица, кто ты такая?»
Bin ein armes Findelkind
«Я бедная сирота,
Habe keine Schuh
У меня нет туфель.»
Was bis du ein Findelkindel
«Что, ты сиротка,
Bargeldlos und ohne Schuh
Без денег и без туфель?»
Rief der Prinz das klingt nach Gsindel
Крикнул принц: «Похоже на бродяжку,
Freunde was sagt ihr dazu
Друзья, что скажете?»
Armes Kind hier hast du was
«Бедняжка, вот тебе кое-что,
Kauf die zwei neue Adidas
Купи себе пару новых Адидас.»
Prinz von Ölen zeigt Erregung
Принц Масляный возбуждается,
Stiert sie roten Auges an
Смотрит на неё красными глазами,
Erwägt die Temporärbelegung
Обдумывает временное размещение,
Formuliert den Beischlafplan
Формулирует план соития.
Sagt zu ihr guru guru
Говорит ей: «Гуру-гуру,
Mädel hör gut zu
Девушка, слушай внимательно.
Du marschierst jetzt in den Keller
Ты сейчас маршируешь в подвал,
Und dort fährst du aus dem Kleid
И там раздеваешься.
Mach die Fliege den Propeller
Раскрути пропеллер,
Ich trink noch eine Kleinigkeit
А я ещё немного выпью.»
Prost
«Ваше здоровье!»
Komm Cinderella ...
«Золушка, иди сюда…»
Cindy wartet drunt im Dunkeln
Синди ждёт внизу в темноте,
Steigt aus dem Jutestoff
Вылезает из мешковины.
Oben ist der Prinz am Schunkeln
Наверху принц танцует,
Weil er den Termin versoff
Потому что он пропил свидание.
Also eilt sie flink nach oben
Поэтому она быстро поднимается наверх,
Nach zwei Stunden voller Zorn
Через два часа, полная гнева.
Einen Zacken in der Krone
Зазубрину в короне
Hat der Prinz und fällt nach vorn
Получает принц и падает вперёд.
Aschenbrödel sei kein Blödel
Золушка, не будь глупышкой,
Zock ihn ab den dumpfen Dödel
Ободрай этого тупого болвана.
Cinderella sprach Herr Ölen
Золушка сказала господину Масляному:
Hoheit sind erstaunlich fett
«Ваше Высочество, вы удивительно толстый.»
Demnächst wernd wir uns vermählen
«В ближайшее время мы поженимся,
Und dann ab ins Himmelbett
И отправимся в небесную постель.»
Was sagst du da laut Märchen
«Что ты там говоришь? Согласно сказке,
Werden wir ein Pärchen
Мы станем парой?»
Märchen gehen eiderdaus
«Сказки бывают разные,
In Wahrheit anders aus
В реальности всё иначе.»
Es sprach der Prinz zu Cinderella
Сказал принц Золушке:
Marsch nach Hause hopp und zack
«Марш домой, быстро!
Ab in deinen Kohlenkeller
В свой угольный подвал,
Morgen ist ein harter Tag
Завтра тяжёлый день.»
Ans zwa drei vier
Раз, два, три, четыре,
Komm Cinderella springt auch die Wurst vom Teller
Золушка, колбаса тоже спрыгнула с тарелки,
Komm Cinderella nimm es nicht so schwer
Золушка, не принимай это близко к сердцу,
Komm Cinderella weine nicht im Keller
Золушка, не плачь в подвале,
In Hundert Jahren da gibts dich sowieso nicht mehr
Через сто лет тебя всё равно не будет.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.