Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Heimatlied - Wir Marschieren
Homeland Song - We March
Wo
die
Berge
steh'n,
Where
the
mountains
stand,
so
hoch
und
wunderschön,
so
high
and
beautiful,
jo
durt
is
mei
Tram
yes,
there's
my
tram,
bin
i
daham.
I'm
at
home.
Wo
jeder
Schiathlet
Where
every
athlete
über
jedem
Dichter
steht
stands
above
every
poet
sich
durch
der
Schenkel
Kraft
through
the
power
of
his
thighs
ein
Denkmal
schafft.
creates
a
monument.
Wo
man
vorn
einisauft
Where
one
drinks
in
front
und
hint'
sein
Freund
verkauft
and
sells
his
friend
behind
und
dann
in
d'
Kirchen
geht,
and
then
goes
to
church,
Vaterunser
bet'.
prays
the
Our
Father.
Wo
man
des
Jesukind
Where
you
find
the
baby
Jesus
im
Herrgottswinkel
find't,
in
God's
corner,
aber
andererseits
but
on
the
other
hand
auch's
Hakenkreuz.
also
the
swastika.
Wo
die
Vergangenheit
Where
the
past
nach
Auferstehung
schreit
cries
for
resurrection
wie's
schon
amal
war,
like
it
once
was,
vor
50
Jahr'.
50
years
ago.
Heimatliebe,
Heimat,
Love
of
homeland,
homeland,
eines
kann
ich
nicht
verstehn
(dulijö):
one
thing
I
can't
understand
(dulijö):
Heimatliebe,
Heimat,
Love
of
homeland,
homeland,
warum
will
ich
dich
wiederseh'n?
why
do
I
want
to
see
you
again?
Assoziale,
Radikale
Asocial,
radical
Abnormale
hier
im
Saale,
abnormal
here
in
the
hall,
kriminelle
Kreaturen
criminal
creatures
warte,
warte
nur!
just
you
wait!
Querulanten,
Ignoranten
Querulants,
ignorants
oder
gar
Sympatisanten:
or
even
sympathizers:
Lang
ist
der
Gesetzesarm
Long
is
the
arm
of
the
law
fährt
Euch
in
den
Darm!
it'll
get
you
in
the
gut!
Anarchisten,
Kommunisten,
Anarchists,
communists,
Ihr
werd's
uns
nix
überlisten!
you
won't
outsmart
us!
Zehn
von
uns
gegen
an
von
Euch
Ten
of
us
against
one
of
you
für
ein
saub'res
Österreich!
for
a
clean
Austria!
Hausbesetzer,
Gastarbeiter
Squatters,
guest
workers
Punker,
Schwule
und
so
weiter
punks,
gays
and
so
on
Zehn
von
uns
gegen
an
von
Euch
Ten
of
us
against
one
of
you
für
ein
neues
Deutsches
Reich!
for
a
new
German
Reich!
Der
Opapapa
hot
damals
g'sogt:
Grandpappy
said
back
then:
"Tuat's
Eich
ned
echauffier'n,
"Don't
get
yourselves
worked
up,
a
paar
Narren
mit
dem
Hackenkreuz.
a
few
fools
with
the
swastika.
Wos
soi
do
scho
passier'n?"
What's
gonna
happen?"
(Ja,
so
kann
man
sich
irr'n)
(Yeah,
that's
how
you
can
be
wrong)
(Ja,
so
kann
man
sich
irr'n)
(Yeah,
that's
how
you
can
be
wrong)
Auf
a
moi
war's
zu
spät.
Suddenly
it
was
too
late.
Jetzt
schaut
der
Opa
blöd!
Now
grandpa
looks
stupid!
Wir
marschiern,
wir
marschiern,
We
march,
we
march,
es
vertrocknet
unser
Hirn,
our
brains
dry
up,
vorwärts
marsch,
Delirium,
forward
march,
delirium,
dumm
im
Kreis
herum.
stupidly
in
circles.
Wir
pariern,
funktioniern,
We
parry,
we
function,
Orschloch
z'samm
beim
Salutiern,
assholes
clenched
while
saluting,
Ritterkreuz,
Gedächtnisschwund,
Knight's
Cross,
amnesia,
Kameradschaftsbund.
veterans'
association.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Traditional, Thomas Spitzer, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger, Klaus Eberhartinger, Nino Holm
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.