Текст и перевод песни Erste Allgemeine Verunsicherung - Sandlerkönig Eberhard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sandlerkönig Eberhard
Король бродяг Эберхард
Ein
wahrer
Musterknabe
war
der
Eberhard
Примерным
мальчиком
был
Эберхард,
Nach
Schwiegermutterart
Прямо
мечта
любой
тещи.
Im
Kirchenchor
und
als
Student
stieg
er
steil
empor
В
церковном
хоре
и
как
студент
он
делал
карьеру,
Bis
er
sein
Herz
verlor!
Пока
не
потерял
свое
сердце!
Ihr
Name,
der
war
Julia,
sie
brach
ihm
das
Herz
Ее
звали
Юлия,
она
разбила
ему
сердце.
Doch
als
sie
ihn
dann
verließ,
warf
er
sein
junges
Leben
Abgrundwärts!
А
когда
она
его
бросила,
он
пустил
свою
молодую
жизнь
под
откос!
Schon
bald
sah
man
den
Eberhard
Вскоре
Эберхарда
можно
было
увидеть
Das
Auge
rot,
die
Leber
hart
С
красными
глазами
и
больной
печенью,
Immer
tiefer
in
die
Gosse
sinken
Все
глубже
погружающимся
на
дно.
Sein
Äußeres
war
dubios
Его
внешний
вид
был
сомнительным,
Arbeits-
und
auch
obdachlos
Без
работы
и
без
крыши
над
головой
War
er
und
fing
schon
langsam
an
zu
stinken
Он
начал
потихоньку
попахивать.
Doch
ganz
egal,
wie
tief
er
fiel
Но
неважно,
как
низко
он
пал,
Der
Eberhard
verfiel
mit
Stil
Эберхард
деградировал
со
стилем.
Er
war
ein
Sandler
ganz
besond'rer
Art
Он
был
бродягой
особого
рода,
Der
einzige
vom
Südbahnhof
Единственным
с
Южного
вокзала,
Der
statt
Fusel
Glühwein
soff
Кто
вместо
сивухи
пил
глинтвейн.
Das
war
der
Sandlerkönig
Eberhard!
Это
был
король
бродяг
Эберхард!
Legt
er
im
Park
sich
nachts
zur
Ruh
Когда
он
ложится
спать
в
парке
ночью,
Deckt
er
sich
mit
dem
"Spiegel"
zu
Он
укрывается
журналом
"Шпигель",
Und
traurig
denkt
er
an
die
Zeit
zurück
И
грустно
вспоминает
о
прошлом.
Er
schaut
sich
des
Foto
an
Он
смотрит
на
фотографию,
Des
er
kaum
noch
halten
kann
Которую
едва
может
держать
в
руках,
Die
Julia,
die
war
sein
ganzes
Glück!
Юлия,
которая
была
всем
его
счастьем!
Er
war
der
Sandlerkönig,
er
war
wie
der
Wein
Он
был
королем
бродяг,
он
был
как
вино,
Ein
Vagabondo
del
amor,
so
echt
und
rein
Бродяга
любви,
такой
настоящий
и
чистый.
Er
war
der
Sandlerkönig,
er
war
wie
der
Wein
Он
был
королем
бродяг,
он
был
как
вино,
Doch
wie
bei
Romeo
und
Julia
– es
hod
net
soll'n
sein!
Но
как
у
Ромео
и
Джульетты
– не
суждено
было
им
быть
вместе!
Der
Sandlerkönig
Eberhard
Король
бродяг
Эберхард
Macht
vor
dem
Tresen
an
Spagat
Делает
шпагат
перед
стойкой
бара.
Da
sieht
er
plötzlich
eine
Sandlerin
Вдруг
он
видит
бродяжку.
Obwohl
sie
nicht
nach
Flieder
riecht
Хотя
от
нее
не
пахнет
сиренью,
Der
Eberhard
gleich
niederbricht
Эберхард
тут
же
падает
ниц,
Es
zieht
ihn
einfach
magisch
zu
ihr
hin!
Его
просто
магически
тянет
к
ней!
Er
sagt
zur
ihr:
"Pardon,
Madam
Он
говорит
ей:
"Простите,
мадам,
Könnt
i
a
Zigarett'n
ham?"
Не
найдется
ли
сигаретки?"
Und
er
schenkt
ihr
einen
tiefen
Blick
И
бросает
на
нее
глубокий
взгляд.
Auf
einmal
schreit
er:
"Jessas
na!
Внезапно
он
кричит:
"Боже
мой!
Meiner
Seel
– die
Julia!"
Моя
душа
– это
Юлия!"
Es
ist
die
Liebe
auf
den
letzten
Tschick!
Это
любовь
с
последней
затяжки!
Er
war
der
Sandlerkönig,
er
war
wie
der
Wein
Он
был
королем
бродяг,
он
был
как
вино,
Ein
Vagabondo
del
amor,
so
echt
und
rein
Бродяга
любви,
такой
настоящий
и
чистый.
Er
war
der
Sandlerkönig,
er
war
wie
der
Wein
Он
был
королем
бродяг,
он
был
как
вино,
Doch
wie
bei
Romeo
und
Julia
– es
hod
net
soll'n
sein!
Но
как
у
Ромео
и
Джульетты
– не
суждено
было
им
быть
вместе!
Die
beiden
soffen
Hand
in
Hand
Они
пили
рука
об
руку,
Im
Glücksrausch
alles
durcheinand
В
экстазе
счастья
все
подряд:
Fusel,
Spiritus
und
Methanol
Сивуху,
спирт
и
метанол.
Doch
die
Feier
währt'
nur
kurz
Но
праздник
длился
недолго,
Die
Juli
kriagt
an
Lebersturz
У
Юлии
случился
печеночный
приступ,
Rülpst
und
sagt
dem
Dasein
"Lebe
wohl"!
Она
рыгнула
и
сказала
жизни
"Прощай!"
Der
Eberhard
rief:
"Liebste
nein!
Эберхард
воскликнул:
"Любимая,
нет!
Bist
du
nicht,
will
auch
ich
nicht
sein!"
Если
тебя
нет,
то
и
мне
не
нужно
быть!"
Und
nimmt
den
Todessaft
aus
ihrer
Hand
И
берет
смертельный
напиток
из
ее
руки.
Weil
ihm
im
Leben
nichts
mehr
bleibt
Потому
что
в
жизни
ему
больше
ничего
не
осталось,
Hat
er
sich
mit
dem
Rest
entleibt
Он
покончил
с
собой
остатками,
Wos
was
i,
vielleicht
san's
jetzt
beinand?
Кто
знает,
может,
теперь
они
вместе?
Er
war
der
Sandlerkönig,
er
war
wie
der
Wein
Он
был
королем
бродяг,
он
был
как
вино,
Ein
Vagabondo
del
amor,
so
echt
und
rein
Бродяга
любви,
такой
настоящий
и
чистый.
Er
war
der
Sandlerkönig,
er
war
wie
der
Wein
Он
был
королем
бродяг,
он
был
как
вино,
Doch
wie
bei
Romeo
und
Julia
– es
hod
net
soll'n
sein!
Но
как
у
Ромео
и
Джульетты
– не
суждено
было
им
быть
вместе!
Es
hod
net
soll'n
sein!
Не
суждено
было!
Er
war
der
Sandlerkönig,
er
war
wie
der
Wein...
Он
был
королем
бродяг,
он
был
как
вино...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Thomas Spitzer, Nino Holm, Klaus Eberhartinger, Gerhard Breit, Guenter Schoenberger
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.