Текст и перевод песни E.Cais - Ecdisis
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Costras
surcan
nuestros
vientres,
Scabs
furrow
our
bellies,
Por
tanto,
arrastrarse
siempre
Therefore,
always
crawl
Mostrando
la
lengua
de
serpiente
Showing
the
serpent's
tongue
Como
seres
obedientes,
Like
obedient
beings,
Comprando
mentiras
por
delivery
Buying
lies
by
delivery
A
que
si
yo
me
libero
de
ti
What
if
I
free
myself
from
you
Al
tiro
te
lidero
la
street
I'll
lead
the
street
right
away
Y
si
primero
me
asincero
por
mí
And
if
I
first
become
sincere
for
myself
Y
me
incinero
y
sin
dinero
ni
le
quiero
aquí
And
I
incinerate
myself
and
without
money
or
want
him
here
Así
no
me
muero
por
ti.
That
way
I
won't
die
for
you.
Sí
por
la
bala
que
el
mono
dispara
por
la
plata
Yes,
for
the
bullet
that
the
monkey
fires
for
the
money
Mascota
de
un
dueño
sin
cara
y
con
corbata.
Pet
of
a
faceless
owner
with
a
tie.
Aquí
el
rencor
mata
Here
resentment
kills
Hasta
por
pedir
algo
mejor
un
globo
ocular
te
arrebatan,
Even
for
asking
for
something
better,
they
snatch
an
eyeball
from
you,
Un
robo
singular
que
nos
puso
a
circular
A
singular
robbery
that
set
us
circulating
Con
un
odio
tan
particular.
With
such
a
particular
hatred.
Somos
piratas
de
guerra
innata
We
are
pirates
of
innate
war
Y
no
paran
de
estimular
acá
ni
la
epidural
And
they
don't
stop
stimulating
here,
not
even
the
epidural
Dará
la
insensibilidad
de
esta
vendetta
grata.
Will
give
the
insensitivity
of
this
grateful
vendetta.
Es
nuestra
ecdisis.
It's
our
ecdysis.
Cambiamos
de
piel
y
era
una
cicatriz,
We
change
our
skin
and
it
was
a
scar,
Era
una
cicatriz,
It
was
a
scar,
A
un
triste
país
le
cambiaremos
el
tapiz,
We
will
change
the
tapestry
of
a
sad
country,
Por
ti,
por
mí,
por
mis
mutilados,
caídos
y
abusados,
For
you,
for
me,
for
my
mutilated,
fallen
and
abused,
Por
mis
asesinadas,
olvidadas
y
violadas,
vamos.
For
my
murdered,
forgotten
and
raped,
come
on.
La
unidad
más
se
acerca,
sus
rodillas
tiemblan
Unity
is
getting
closer,
their
knees
are
shaking
La
utopía
día
a
día
se
transforma
en
verdad,
Utopia
day
by
day
becomes
truth,
Hartos
de
su
mierda
y
hartos
de
la
nuestra
Fed
up
with
their
shit
and
fed
up
with
ours
Hoy
los
fallos
del
verdugo
en
la
cara
del
se
muestran.
Today
the
executioner's
failures
are
shown
in
the
face
of
the
executioner.
Nuestros
espejos
insurrectos,
Our
insurgent
mirrors,
Han
introducido
todos
nuestros
complejos
en
su
recto,
They
have
introduced
all
our
complexes
into
their
rectum,
Hoy
vamos
pisando
el
sendero
de
su
recta
Today
we
are
walking
the
path
of
its
straight
Con
en
el
enojo
justo
y
con
la
rabia
perfecta.
With
just
anger
and
perfect
rage.
Estado
de
emergencia
es
crisis,
State
of
emergency
is
crisis,
Una
ecdisis
pero
de
urgencia,
y
si
An
ecdysis
but
urgent,
and
yes
La
permanencia
aquí
de
la
prepotencia,
The
permanence
here
of
arrogance,
Sin
toda
la
decencia,
a
mi
puta
paciencia
fin
Without
all
decency,
to
my
fucking
patience
end
Pone,
si
la
ira
me
carcome
una
palabra
más
para
una
rima
más
Puts,
if
anger
eats
away
at
me
one
more
word
for
one
more
rhyme
Me
parece
hasta
fome,
It
seems
even
boring
to
me,
Sólo
sueña
mi
cabeza
con
lanzar
esa
primera
piedra
My
head
only
dreams
of
throwing
that
first
stone
Que
lije
las
asperezas,
una
piedra
pómez.
That
sands
the
roughness,
a
pumice
stone.
Es
nuestra
ecdisis.
It's
our
ecdysis.
Cambiamos
de
piel
y
era
una
cicatriz,
We
change
our
skin
and
it
was
a
scar,
Era
una
cicatriz,
It
was
a
scar,
A
un
triste
país
le
cambiaremos
el
tapiz,
We
will
change
the
tapestry
of
a
sad
country,
Por
ti,
por
mí,
por
mis
mutilados,
caídos
y
abusados,
For
you,
for
me,
for
my
mutilated,
fallen
and
abused,
Por
mis
asesinadas,
olvidadas
y
violadas,
vamos.
For
my
murdered,
forgotten
and
raped,
come
on.
Chile
despertó
ese
concepto
me
carga
Chile
woke
up,
I
hate
that
concept
Si
Chile
es
tan
mala
tela
que
a
su
pueblo
le
ha
dado
la
espalda
If
Chile
is
such
a
bad
cloth
that
it
has
turned
its
back
on
its
people
Un
pueblo
ingenuo
y
de
mucha
tele
que
la
apagó
a
la
larga
A
naive
people
with
a
lot
of
TV
that
turned
it
off
in
the
long
run
Y
que
ahora
a
va
a
la
carga.
And
that
now
is
going
to
the
charge.
Pero
hay
intelectuales
que
se
creen
superiores
vaya
error
es
But
there
are
intellectuals
who
think
they
are
superior,
what
a
mistake
it
is
Y
es
por
eso
que
yo
casi
nunca
salgo,
And
that's
why
I
hardly
ever
go
out,
Aunque
sé,
que
mi
piedra
más
dura
desde
la
literatura
Although
I
know,
that
my
hardest
stone
from
literature
Y
si
ellos
no
tienen
lectura,
me
pregunto
de
que
valgo,
And
if
they
have
no
reading,
I
wonder
what
I'm
worth,
Entonces
yo
hago
mi
cambio,
enfrento
mi
peor
miedo
So
I
make
my
change,
I
face
my
worst
fear
Y
en
la
masa
me
pierdo,
And
I
get
lost
in
the
crowd,
Si
me
caigo,
me
levanto,
If
I
fall,
I
get
up,
Si
fallo,
aprendo
y
entiendo
porque
por
fin
ahora
soy
parte
de
algo,
If
I
fail,
I
learn
and
understand
why
I'm
finally
part
of
something
now,
Gritamos
tanto
las
verdades
al
viento
We
scream
the
truths
to
the
wind
so
much
Que
mutilaron
nuestra
lengua
de
la
forma
más
cruel,
That
they
mutilated
our
language
in
the
cruelest
way,
Esta
sociedad
sólo
quiere
una
abrazo
This
society
just
wants
a
hug
Es
que
era
tan
necesario
una
muda
de
piel.
It's
just
that
a
change
of
skin
was
so
necessary.
Es
nuestra
ecdisis.
It's
our
ecdysis.
Cambiamos
de
piel
y
era
una
cicatriz,
We
change
our
skin
and
it
was
a
scar,
Era
una
cicatriz,
It
was
a
scar,
A
un
triste
país
le
cambiaremos
el
tapiz,
We
will
change
the
tapestry
of
a
sad
country,
Por
ti,
por
mí,
por
mis
mutilados,
caídos
y
abusados,
For
you,
for
me,
for
my
mutilated,
fallen
and
abused,
Por
mis
asesinadas,
olvidadas
y
violadas,
vamos.
For
my
murdered,
forgotten
and
raped,
come
on.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.