Текст и перевод песни E-Green - Diario di bordo Pt.I (cosa è rimasto?)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diario di bordo Pt.I (cosa è rimasto?)
Part I of the Logbook: What is left?
Tutta
questa
fretta
dove
ci
ha
portato
Where
has
this
haste
brought
us
5 aprile
quattro
mesi
che
sto
senza
fiato
April
5th,
four
months
that
I’ve
been
breathless
Quattro
mesi
che
rivivo
sto
dramma
d′autore
Four
months
that
I’ve
been
reliving
this
author’s
tragedy
Senza
premi
o
lieto
fine
senza
premiazione
Without
awards,
without
a
happy
ending,
without
rewards
Quattro
mesi
che
non
è
mai
il
momento
opportuno
Four
months
that
it's
never
the
right
time
Che
tu
hai
fatto
l'impossibile
io
inopportuno
That
you
did
the
impossible
and
made
me
feel
untimely
Ci
siamo
abbuffati
di
rancore
mi
sento
a
digiuno
We've
been
gorging
ourselves
on
resentment
Accompagnando
con
l′orgoglio
e
il
silenzio
ogni
vaffanculo
Accompanying
every
insult
with
pride
and
silence
Questa
merda
è
come
l'aids
This
shit
is
like
AIDS
Pensi
sempre
a
me
non
capiterà
mai
You
always
think
it
will
never
happen
to
you
Poi
fotti
coi
sentimenti
e
ce
l'hai
Then
you
screw
with
my
feelings
and
you
get
it
Poi
arrivano
i
pareri
e
le
opinioni
Then
the
opinions
start
pouring
in
Con
i
brividi
e
la
voglia
di
nuove
emozioni
With
chills
and
a
desire
for
new
emotions
Ora
ti
senti
a
posto
e
credi
che
hai
fatto
di
tutto
You
feel
better
now
and
you
think
you’ve
done
everything
Io
sto
ancora
genoflesso
alle
mie
colpe
sembra
un
culto
I’m
still
genuflecting
at
my
sins,
it’s
like
a
cult
D′altronde
ora
possiamo
dirlo
che
sono
scappato
So
now
we
can
say
I
ran
away
Per
veder
mia
madre
intubata
col
volto
sfigurato
To
see
my
mom
intubated,
her
face
disfigured
Se
stai
guarendo
ti
prego
fallo
per
me
If
you're
getting
better,
please
do
it
for
me
Se
stai
soffrendo
dammi
lo
faccio
per
te
If
you're
hurting,
take
it
from
me,
I'll
do
it
Dopo
tutta
sta
fretta
dimmi
cosa
rimane
After
all
this
haste,
tell
me
what's
left
A
quanto
pare
è
normale
farsi
del
male
Apparently
it
is
normal
to
hurt
ourselves
Se
stai
guarendo
ti
prego
fallo
per
me
If
you're
getting
better,
please
do
it
for
me
Se
stai
soffrendo
dammi
lo
faccio
per
te
If
you're
hurting,
take
it
from
me,
I'll
do
it
Dopo
tutta
sta
fretta
dimmi
cosa
rimane
After
all
this
haste,
tell
me
what's
left
A
quanto
pare
è
normale
lasciare
andare
Apparently
it
is
normal
to
let
go
Se
la
tua
tempesta
da
un
po′
ha
esaurito
la
pioggia
If
your
storm
has
been
out
of
rain
for
a
while
Io
cho
fulmini
e
monsoni
al
buio
senza
torcia
I'm
with
thunder
and
lightning
without
a
torch
in
the
dark
Sei
contenta?
Sto
per
dedicarti
un
disco
intero
Are
you
happy?
I'm
about
to
dedicate
an
entire
album
to
you
Dall'altra
parte
del
pianeta
senza
un
cristo
in
cielo
On
the
other
side
of
the
planet
without
a
Christ
in
the
sky
Con
il
ricordo
dei
miei
occhi
nei
tuoi
dietro
al
duomo
With
the
memory
of
my
eyes
in
yours
behind
the
Duomo
Prima
che
un
anno
devastante
mi
schiacciasse
al
suolo
Before
a
devastating
year
crushed
me
to
the
ground
Un
mese
alla
volta
sentendomi
meno
uomo
A
month
at
a
time
feeling
less
like
a
man
L′aggravante
è
che
sei
zero
qui
ad
essere
un
buono
The
aggravating
thing
is
that
you
add
nothing
to
being
good
here
Io
vi
ringrazio
tutti
quanti
senza
preferenze
I
thank
you
all
without
preference
Perché
ho
imparato
dagli
sguardi
e
più
dalle
sentenze
Because
I
have
learned
from
looks
and
more
from
sentences
È
finita
retorica
del
"mo
mi
rialzo"
It's
over,
the
rhetoric
of
“I’ll
pull
myself
together
now”
Questo
è
un
misto
fra
un
suicido
e
le
idi
di
marzo
This
is
a
mix
between
a
suicide
and
the
Ides
of
March
Tu
c'hai
creduto
io
ho
deluso
vero
vita
mia?
You
believed
in
me,
I
let
you
down,
didn’t
I
darling?
Ricordi
che
mi
addormentavo
con
tachicardia?
Do
you
remember
I
fell
asleep
with
tachycardia?
Non
è
più
musica
per
gli
altri
No
longer
music
for
others
Ma
realtà
di
chi
si
sente
dire
ancora
è
difficile
amarti
But
the
reality
of
someone
who
feels
like
they're
still
told
it's
hard
to
love
you
Se
stai
guarendo
ti
prego
fallo
per
me
If
you're
getting
better,
please
do
it
for
me
Se
stai
soffrendo
dammi
lo
faccio
per
te
If
you're
hurting,
take
it
from
me,
I'll
do
it
Dopo
tutta
sta
fretta
dimmi
cosa
rimane
After
all
this
haste,
tell
me
what's
left
A
quanto
pare
è
normale
farsi
del
male
Apparently
it
is
normal
to
hurt
ourselves
Se
stai
guarendo
ti
prego
fallo
per
me
If
you're
getting
better,
please
do
it
for
me
Se
stai
soffrendo
dammi
lo
faccio
per
te
If
you're
hurting,
take
it
from
me,
I'll
do
it
Dopo
tutta
sta
fretta
dimmi
cosa
rimane
After
all
this
haste,
tell
me
what's
left
A
quanto
pare
è
normale
lasciare
andare
Apparently
it
is
normal
to
let
go
Mai
mai
sono
stato
cosi
sfinito
Never,
ever
have
I
been
so
exhausted
Mai
mai
sono
stato
cosi
impaurito
Never,
ever
have
I
been
so
scared
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Альбом
Nicolás
дата релиза
25-02-2022
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.