E-Green - Diario di bordo Pt.I (cosa è rimasto?) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни E-Green - Diario di bordo Pt.I (cosa è rimasto?)




Diario di bordo Pt.I (cosa è rimasto?)
Part I of the Logbook: What is left?
Tutta questa fretta dove ci ha portato
Where has this haste brought us
5 aprile quattro mesi che sto senza fiato
April 5th, four months that I’ve been breathless
Quattro mesi che rivivo sto dramma d′autore
Four months that I’ve been reliving this author’s tragedy
Senza premi o lieto fine senza premiazione
Without awards, without a happy ending, without rewards
Quattro mesi che non è mai il momento opportuno
Four months that it's never the right time
Che tu hai fatto l'impossibile io inopportuno
That you did the impossible and made me feel untimely
Ci siamo abbuffati di rancore mi sento a digiuno
We've been gorging ourselves on resentment
Accompagnando con l′orgoglio e il silenzio ogni vaffanculo
Accompanying every insult with pride and silence
Questa merda è come l'aids
This shit is like AIDS
Pensi sempre a me non capiterà mai
You always think it will never happen to you
Poi fotti coi sentimenti e ce l'hai
Then you screw with my feelings and you get it
Poi arrivano i pareri e le opinioni
Then the opinions start pouring in
Con i brividi e la voglia di nuove emozioni
With chills and a desire for new emotions
Ora ti senti a posto e credi che hai fatto di tutto
You feel better now and you think you’ve done everything
Io sto ancora genoflesso alle mie colpe sembra un culto
I’m still genuflecting at my sins, it’s like a cult
D′altronde ora possiamo dirlo che sono scappato
So now we can say I ran away
Per veder mia madre intubata col volto sfigurato
To see my mom intubated, her face disfigured
Se stai guarendo ti prego fallo per me
If you're getting better, please do it for me
Se stai soffrendo dammi lo faccio per te
If you're hurting, take it from me, I'll do it
Dopo tutta sta fretta dimmi cosa rimane
After all this haste, tell me what's left
A quanto pare è normale farsi del male
Apparently it is normal to hurt ourselves
Se stai guarendo ti prego fallo per me
If you're getting better, please do it for me
Se stai soffrendo dammi lo faccio per te
If you're hurting, take it from me, I'll do it
Dopo tutta sta fretta dimmi cosa rimane
After all this haste, tell me what's left
A quanto pare è normale lasciare andare
Apparently it is normal to let go
Se la tua tempesta da un po′ ha esaurito la pioggia
If your storm has been out of rain for a while
Io cho fulmini e monsoni al buio senza torcia
I'm with thunder and lightning without a torch in the dark
Sei contenta? Sto per dedicarti un disco intero
Are you happy? I'm about to dedicate an entire album to you
Dall'altra parte del pianeta senza un cristo in cielo
On the other side of the planet without a Christ in the sky
Con il ricordo dei miei occhi nei tuoi dietro al duomo
With the memory of my eyes in yours behind the Duomo
Prima che un anno devastante mi schiacciasse al suolo
Before a devastating year crushed me to the ground
Un mese alla volta sentendomi meno uomo
A month at a time feeling less like a man
L′aggravante è che sei zero qui ad essere un buono
The aggravating thing is that you add nothing to being good here
Io vi ringrazio tutti quanti senza preferenze
I thank you all without preference
Perché ho imparato dagli sguardi e più dalle sentenze
Because I have learned from looks and more from sentences
È finita retorica del "mo mi rialzo"
It's over, the rhetoric of “I’ll pull myself together now”
Questo è un misto fra un suicido e le idi di marzo
This is a mix between a suicide and the Ides of March
Tu c'hai creduto io ho deluso vero vita mia?
You believed in me, I let you down, didn’t I darling?
Ricordi che mi addormentavo con tachicardia?
Do you remember I fell asleep with tachycardia?
Non è più musica per gli altri
No longer music for others
Ma realtà di chi si sente dire ancora è difficile amarti
But the reality of someone who feels like they're still told it's hard to love you
Se stai guarendo ti prego fallo per me
If you're getting better, please do it for me
Se stai soffrendo dammi lo faccio per te
If you're hurting, take it from me, I'll do it
Dopo tutta sta fretta dimmi cosa rimane
After all this haste, tell me what's left
A quanto pare è normale farsi del male
Apparently it is normal to hurt ourselves
Se stai guarendo ti prego fallo per me
If you're getting better, please do it for me
Se stai soffrendo dammi lo faccio per te
If you're hurting, take it from me, I'll do it
Dopo tutta sta fretta dimmi cosa rimane
After all this haste, tell me what's left
A quanto pare è normale lasciare andare
Apparently it is normal to let go
Mai mai sono stato cosi sfinito
Never, ever have I been so exhausted
Mai mai sono stato cosi impaurito
Never, ever have I been so scared






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.