Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
一粒塵埃的痛
Der Schmerz eines Staubkorns
送走回憶夢裏也傷心
Schicke
Erinnerungen
fort,
selbst
im
Traum
schmerzt
es.
舉杯對影心事也凋零
Erhebe
das
Glas
zum
Schattenbild,
auch
die
Sorgen
welken.
而今任憑路以盡
喧譁淚已靜
Nun
lass
den
Weg
enden,
Lärm
und
Tränen
sind
verstummt.
再也不要接受你
冰冷的無情
Nie
mehr
will
ich
deine
eiskalte
Gefühllosigkeit
hinnehmen.
曾經以為失去就忘記
Einst
dachte
ich,
nach
dem
Verlust
würde
ich
vergessen.
不説不想不問不在意
Nichts
sagen,
nicht
denken,
nicht
fragen,
gleichgültig
sein.
縱然不經意回憶
擾亂我的心
Auch
wenn
zufällige
Erinnerungen
mein
Herz
verwirren.
就是不能相信你
還有真情
Kann
ich
einfach
nicht
glauben,
dass
du
noch
aufrichtig
bist.
一粒塵埃
命運有誰懂
Ein
Staubkorn
– wer
versteht
sein
Schicksal?
總是習慣一個人
Bin
es
gewohnt,
stets
allein
zu
sein.
在風中守着不變的承諾
Im
Wind
das
unveränderte
Versprechen
hütend.
一粒塵埃
躲不過苦痛
Ein
Staubkorn,
dem
Leid
nicht
entkommend.
從不願意低下頭
Nie
bereit,
den
Kopf
zu
neigen.
一生遭遇就像是我
Das
Los
meines
Lebens
ist
wie
ich.
曾經以為失去就忘記
Einst
dachte
ich,
nach
dem
Verlust
würde
ich
vergessen.
不説不想不問不在意
Nichts
sagen,
nicht
denken,
nicht
fragen,
gleichgültig
sein.
縱然不經意回憶
擾亂我的心
Auch
wenn
zufällige
Erinnerungen
mein
Herz
verwirren.
就是不能相信你
還有真情
Kann
ich
einfach
nicht
glauben,
dass
du
noch
aufrichtig
bist.
一粒塵埃
命運有誰懂
Ein
Staubkorn
– wer
versteht
sein
Schicksal?
總是習慣一個人
Bin
es
gewohnt,
stets
allein
zu
sein.
在風中守着不變的承諾
Im
Wind
das
unveränderte
Versprechen
hütend.
一粒塵埃
躲不過苦痛
Ein
Staubkorn,
dem
Leid
nicht
entkommend.
從不願意低下頭
Nie
bereit,
den
Kopf
zu
neigen.
一生遭遇就像是我
Das
Los
meines
Lebens
ist
wie
ich.
一粒塵埃
命運有誰懂
Ein
Staubkorn
– wer
versteht
sein
Schicksal?
總是習慣一個人
Bin
es
gewohnt,
stets
allein
zu
sein.
在風中守着不變的承諾
Im
Wind
das
unveränderte
Versprechen
hütend.
一粒塵埃
躲不過苦痛
Ein
Staubkorn,
dem
Leid
nicht
entkommend.
從不願意低下頭
Nie
bereit,
den
Kopf
zu
neigen.
一生遭遇就像是我
Das
Los
meines
Lebens
ist
wie
ich.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 何映達
Альбом
相思的烈酒
дата релиза
03-05-1994
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.