Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
愛還給他
Gib ihr die Liebe zurück
該說的話
無情的給他
字字都沙啞
Die
Worte,
die
gesagt
werden
müssen,
grausam
zu
ihr,
jedes
Wort
heiser.
他很驚訝
昂貴的代價
我將不再屬於他
Sie
ist
sehr
überrascht,
der
hohe
Preis,
ich
werde
nicht
mehr
ihr
gehören.
雨不停的下
像是種懲罰
Der
Regen
fällt
unaufhörlich,
wie
eine
Strafe.
讓我看到了他懷裏緊緊抱她
Ließ
mich
sehen,
wie
sie
ihn
fest
umarmte.
心碎像塵沙
風雨都踐踏
Herzschmerz
wie
Staub
und
Sand,
von
Wind
und
Regen
zertreten.
多年的情份最後是心亂如麻
Jahre
der
Zuneigung
enden
schließlich
in
wirrem
Durcheinander.
他還愛我嗎
該不該離開他
Liebt
sie
mich
noch?
Sollte
ich
sie
verlassen?
我一直想穿最潔白的婚紗
Ich
habe
immer
von
der
schönsten
Hochzeit
geträumt.
連雨都笑我太傻
為傷我的人牽掛
Selbst
der
Regen
lacht
mich
aus,
weil
ich
zu
dumm
bin,
mich
um
die
zu
sorgen,
die
mich
verletzt
hat.
我只是不願我的幸福給了他
Ich
will
nur
nicht,
dass
mein
Glück
ihm
gehört.
他還愛我嗎
該不該離開他
Liebt
sie
mich
noch?
Sollte
ich
sie
verlassen?
我曾經夢過我有最美的家
Ich
habe
einst
geträumt,
ich
hätte
das
schönste
Zuhause.
現在卻守著擔心
任眼淚蜿蜒下滑
Jetzt
aber
halte
ich
an
Sorgen
fest,
lasse
Tränen
hinabfließen.
我是不是該學會覺悟放得下
Sollte
ich
nicht
lernen
aufzuwachen
und
loszulassen?
把愛還給他
Gib
ihr
die
Liebe
zurück.
雨不停的下
像是種懲罰
Der
Regen
fällt
unaufhörlich,
wie
eine
Strafe.
讓我看到了他懷裏緊緊抱她
Ließ
mich
sehen,
wie
sie
ihn
fest
umarmte.
心碎像塵沙
風雨都踐踏
Herzschmerz
wie
Staub
und
Sand,
von
Wind
und
Regen
zertreten.
多年的情份最後是心亂如麻
Jahre
der
Zuneigung
enden
schließlich
in
wirrem
Durcheinander.
他還愛我嗎
該不該離開他
Liebt
sie
mich
noch?
Sollte
ich
sie
verlassen?
我一直想穿最潔白的婚紗
Ich
habe
immer
von
der
schönsten
Hochzeit
geträumt.
連雨都笑我太傻
為傷我的人牽掛
Selbst
der
Regen
lacht
mich
aus,
weil
ich
zu
dumm
bin,
mich
um
die
zu
sorgen,
die
mich
verletzt
hat.
我只是不願我的幸福給了他
Ich
will
nur
nicht,
dass
mein
Glück
ihm
gehört.
他還愛我嗎
該不該離開他
Liebt
sie
mich
noch?
Sollte
ich
sie
verlassen?
我曾經夢過我有最美的家
Ich
habe
einst
geträumt,
ich
hätte
das
schönste
Zuhause.
現在卻守著擔心
任眼淚蜿蜒下滑
Jetzt
aber
halte
ich
an
Sorgen
fest,
lasse
Tränen
hinabfließen.
我是不是該學會覺悟放得下
Sollte
ich
nicht
lernen
aufzuwachen
und
loszulassen?
把愛還給他
Gib
ihr
die
Liebe
zurück.
他還愛我嗎
該不該離開他
Liebt
sie
mich
noch?
Sollte
ich
sie
verlassen?
我曾經夢過我有最美的家
Ich
habe
einst
geträumt,
ich
hätte
das
schönste
Zuhause.
現在卻守著擔心
任眼淚蜿蜒下滑
Jetzt
aber
halte
ich
an
Sorgen
fest,
lasse
Tränen
hinabfließen.
我是不是該學會覺悟放得下
Sollte
ich
nicht
lernen
aufzuwachen
und
loszulassen?
把愛還給他
Gib
ihr
die
Liebe
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: 呂禎晃
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.