Текст и перевод песни E-Jun Lee - 這樣的我
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
沒有人看過我流淚
以為我從來不懂傷悲
No
one
has
seen
me
cry,
you
think
that
I
am
a
stranger
to
sorrow.
就像在秋天沒有冷的感覺
Like
in
autumn,
there's
no
sensation
of
cold.
沒有人聽說我愛誰
以為我寂寞也無所謂
No
one
has
heard
who
I
love.
You
think
that
I
am
indifferent
to
solitude,
不知道孤獨的時候誰來安慰
You
don't
know
who
will
comfort
me
when
I
am
lonely.
是不是該對你綻放甜美的笑臉
收藏起冰冷的容顏
Should
I
unveil
a
saccharine
smile
for
you,
and
hide
my
icy
countenance?
也許這樣的我並不算完完全全的我
就能換來些愛憐
Perhaps
such
an
incomplete
version
of
myself
will
win
me
some
compassion.
是不是穿梭在肩碰肩的地下鐵
沖淡我寂寞的感覺
Should
I
traverse
the
rush
hour
subway
to
dilute
my
solitude?
也許這樣的我是一個不折不扣的我
何必在乎為誰去改變
Perhaps
this
unyielding
version
of
myself
is
who
I
am,
why
should
I
change
for
anyone?
沒有人看過我流淚
以為我從來不懂傷悲
No
one
has
seen
me
cry,
you
think
that
I
am
a
stranger
to
sorrow.
就像在秋天沒有冷的感覺
Like
in
autumn,
there's
no
sensation
of
cold.
沒有人聽說我愛誰
以為我寂寞也無所謂
No
one
has
heard
who
I
love.
You
think
that
I
am
indifferent
to
solitude,
不知道孤獨的時候誰來安慰
You
don't
know
who
will
comfort
me
when
I
am
lonely.
是不是該對你綻放甜美的笑臉
收藏起冰冷的容顏
Should
I
unveil
a
saccharine
smile
for
you,
and
hide
my
icy
countenance?
也許這樣的我並不算完完全全的我
就能換來些愛憐
Perhaps
such
an
incomplete
version
of
myself
will
win
me
some
compassion.
是不是穿梭在肩碰肩的地下鐵
沖淡我寂寞的感覺
Should
I
traverse
the
rush
hour
subway
to
dilute
my
solitude?
也許這樣的我是一個不折不扣的我
何必在乎為誰去改變
Perhaps
this
unyielding
version
of
myself
is
who
I
am,
why
should
I
change
for
anyone?
是不是該對你綻放甜美的笑臉
收藏起冰冷的容顏
Should
I
unveil
a
saccharine
smile
for
you,
and
hide
my
icy
countenance?
也許這樣的我並不算完完全全的我
就能換來些愛憐
Perhaps
such
an
incomplete
version
of
myself
will
win
me
some
compassion.
是不是穿梭在肩碰肩的地下鐵
沖淡我寂寞的感覺
Should
I
traverse
the
rush
hour
subway
to
dilute
my
solitude?
也許這樣的我是一個不折不扣的我
何必在乎為誰去改變
Perhaps
this
unyielding
version
of
myself
is
who
I
am,
why
should
I
change
for
anyone?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Jia Liang Xu, Zi Wei Chen
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.