Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
pensées cachées (LIVE Session aux Studios Palaces)
Verborgene Gedanken (LIVE Session in den Palaces Studios)
Je
n'ai
pas
peur
du
noir,
Ich
habe
keine
Angst
vor
der
Dunkelheit,
bien
plus
du
néant
viel
mehr
vor
dem
Nichts,
que
procure
l'amour
das
die
Liebe
derrière
un
écran.
hinter
einem
Bildschirm
verursacht.
Ce
sentiment
de
vide
Dieses
Gefühl
der
Leere,
trop
bien
connu
pour
moi
das
ich
nur
zu
gut
kenne,
que
t'aurais
pu
combler
das
du
hättest
füllen
können,
si
tu
aimais
tout
de
moi.
wenn
du
alles
an
mir
geliebt
hättest.
Mais
bien
évidemment,
Aber
natürlich,
ce
n'est
pas
mon
histoire.
ist
das
nicht
meine
Geschichte.
Allongée
dans
ma
chambre,
Ich
liege
in
meinem
Zimmer,
je
suis
seule
dans
le
noir.
ich
bin
allein
im
Dunkeln.
Il
me
réconforte,
Es
tröstet
mich,
comme
tu
l'as
jamais
fait.
wie
du
es
nie
getan
hast.
Il
faut
que
tu
fasses
un
effort,
Du
musst
dich
anstrengen,
comme
tu
l'as
oublié.
wie
du
es
vergessen
hast.
Arrête
de
chercher,
Hör
auf
zu
suchen,
ça
t'arrivera
un
jour.
es
wird
dir
eines
Tages
passieren.
Quand
tu
t'y
attends
pas,
Wenn
du
es
nicht
erwartest,
c'est
ce
qu'on
appelle
l'amour.
nennt
man
das
Liebe.
Pour
moi
dans
ces
cas
là,
Für
mich
in
solchen
Fällen,
ça
n'arrivera
jamais.
wird
es
nie
passieren.
Trop
longtemps
que
j'attends
Ich
warte
schon
zu
lange
ce
gars
qui
me
dit
que
je
lui
plais.
auf
den
Mann,
der
mir
sagt,
dass
ich
ihm
gefalle.
C'est
alors
que
je
le
vois,
Dann
sehe
ich
ihn,
intéressée
mais
trop
frêle.
interessiert,
aber
zu
zerbrechlich.
Prise
de
timidité
Von
krankhafter,
maladive
inconditionnelle.
bedingungsloser
Schüchternheit
ergriffen.
Aller
voir
ce
garçon
Zu
diesem
Jungen
gehen,
que
je
regarde
du
coin
de
l'oeil.
den
ich
aus
dem
Augenwinkel
anschaue.
J'aimerais
bien
qu'on
m'y
pousse
Ich
wünschte,
man
würde
mich
stoßen,
pour
que
pour
que
tes
bras
m'accueillent.
damit
deine
Arme
mich
empfangen.
Il
est
où
mon
bonheur,
Wo
ist
mein
Glück?
on
peut
dire
qu'il
est
heure.
Man
kann
sagen,
es
wird
Zeit.
Oh
putain
J'ai
mal
au
cœur,
Oh
verdammt,
mein
Herz
tut
weh,
contracté
par
mes
pleurs.
zusammengezogen
von
meinen
Tränen.
J'ai
tout
essayé
Ich
habe
alles
versucht,
mais
on
ne
veut
rien
me
donner.
aber
man
will
mir
nichts
geben.
Je
viens
de
découvrir
Ich
habe
gerade
entdeckt,
que
ce
n'est
pas
un
conte
fée.
dass
es
kein
Märchen
ist.
Oh
oui,
les
fées
parlons-en:
Oh
ja,
die
Feen,
sprechen
wir
davon:
Je
pensais
en
être
une
à
13
ans
Ich
dachte
mit
13,
ich
wäre
eine,
qui
contrôle
le
vent
die
den
Wind
kontrolliert
et
pourquoi
pas
le
temps.
und
warum
nicht
die
Zeit.
Les
temps
ont
bien
changé
Die
Zeiten
haben
sich
sehr
geändert,
et
la
fille
que
j'étais
und
das
Mädchen,
das
ich
war,
est
parti
aussi
vite
ist
so
schnell
verschwunden
que
cet
espoir
brisé!
wie
diese
zerbrochene
Hoffnung!
Parce
qu'on
appelle
la
vie
Weil
man
es
das
Leben
nennt,
qui
nous
raccroche
à
la
mort.
das
uns
an
den
Tod
bindet.
C'est
si
triste
de
voir
tant
de
vies
Es
ist
so
traurig,
so
viele
Leben
zu
sehen,
subir
le
même
sort.
die
das
gleiche
Schicksal
erleiden.
Pourquoi
on
ne
peut
pas
être
heureux,
comme
ces
2 amoureux
Warum
können
wir
nicht
glücklich
sein,
wie
diese
zwei
Verliebten,
Juste
une
main
tendue
nur
eine
ausgestreckte
Hand,
et
ça
finit
au
pieux
und
es
endet
im
Bett.
Pourquoi
ce
n'est
pas
si
simple,
Warum
ist
es
nicht
so
einfach,
pourquoi
je
me
prend
la
tête.
warum
mache
ich
mir
so
viele
Gedanken?
À
savoir
ce
que
tu
penses,
Um
zu
wissen,
was
du
denkst,
il
suffit
d'un
mot,
d'un
geste.
braucht
es
nur
ein
Wort,
eine
Geste.
On
veut
juste
être
aimé,
Wir
wollen
nur
geliebt
werden,
pas
besoin
de
prières.
keine
Gebete
nötig.
Au
pire
on
dormira
Im
schlimmsten
Fall
schlafen
wir
tous
ensemble
au
cimetière.
alle
zusammen
auf
dem
Friedhof.
Et
ces
pensées
cachées
Und
diese
verborgenen
Gedanken
derrière
une
ombrelle
hinter
einem
Sonnenschirm,
la
trahiront
un
jour
werden
sie
eines
Tages
verraten,
si
tu
lui
dis
qu'elles
sont
belles.
wenn
du
ihr
sagst,
dass
sie
schön
sind.
Bien
plus
que
des
paroles,
Mehr
als
Worte,
cette
vérité
nous
révèle
offenbart
uns
diese
Wahrheit,
que
derrière
cette
fille
misanthrope,
dass
sich
hinter
diesem
menschenfeindlichen
Mädchen,
se
cache
une
merveille.
ein
Wunder
verbirgt.
Un
Merveilleux
Désastre,
Ein
wundervolles
Desaster,
nourrie
par
le
désir
genährt
von
dem
Wunsch,
d'être
une
étoile,
un
astre,
ein
Stern
zu
sein,
ein
Himmelskörper,
qui
nous
fait
nous
souvenir...
der
uns
erinnern
lässt...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: E.l, Elisa Platonoff
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.