Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
of
us
experience
hardships
at
some
point
in
life
Jeder
von
uns
erlebt
irgendwann
im
Leben
Härten
How
we
react
affects
whether
we
overcome
it,
or
better
yet,
how
long
we
suffer
Wie
wir
reagieren,
beeinflusst,
ob
wir
es
überwinden
oder
wie
lange
wir
leiden
End
of
December
last
year
couldn′t
have
told
me
different
Ende
Dezember
letzten
Jahres
hätte
ich
es
nicht
anders
glauben
können
That
this
one
here
wouldn't
be
the
premiere
of
my
redemption
(Why′s
that)
Dass
dies
hier
nicht
der
Beginn
meiner
Erlösung
sein
würde
(Warum?)
Series
of
unfortunate
events
Eine
Reihe
unglücklicher
Ereignisse
Lemony
Snicket,
we
were
hit,
left
us
bitter,
mentally
finished
Lemony
Snicket,
wir
wurden
getroffen,
zurückgelassen
bitter,
mental
am
Ende
Energy
missing,
physically
sickening,
so
remedy
quicken
Energie
fehlend,
körperlich
erschöpfend,
also
schnell
Heilung
The
book's
presenting
my
fam
as
penalty
stricken
(Look)
Das
Buch
zeigt
meine
Familie
als
von
Strafe
getroffen
(Schau)
I
wish
it
was
fiction,
us
trippin',
serenity′s
distant
Ich
wünschte,
es
wäre
Fiktion,
wir
stolpern,
die
Ruhe
ist
fern
Need
to
cricket
afflictions
like
Kim
Wexler
whenever
Jimmy
was
slipping
(Saul
Goodman)
Muss
Leiden
bekämpfen
wie
Kim
Wexler,
wenn
Jimmy
abrutschte
(Saul
Goodman)
So
mention
20-19,
I
call
it
barely
legal
Also
erwähne
ich
2019,
ich
nenne
es
kaum
legal
Lost
both
of
my
grandmamas,
and
totaled
two
vehicles,
within
a
week
of
each
other
Verlor
beide
Großmütter
und
zwei
Autos
total,
innerhalb
einer
Woche
The
second
literally
occurring
the
way
home
from
replacin′
the
first
at
the
Infiti
Das
zweite
passierte
buchstäblich
auf
dem
Heimweg
vom
Ersatz
des
ersten
beim
Infinity
Dealership,
swear
I
can't
deal
with
this
shhhhhh
Autohaus,
ich
schwöre,
ich
komme
mit
diesem
Scheiß
nicht
klar
Hit
and
Run,
GTA,
still
bent
out
of
shape
they
got
away
with
it
Hit
and
Run,
GTA,
immer
noch
sauer,
dass
sie
damit
durchkamen
I
gave
chase
a
bit,
but
pumped
the
brakes
and
quit
′cause
something
told
me
Ich
verfolgte
sie
etwas,
trat
dann
auf
die
Bremse,
weil
etwas
mir
sagte
"Live
to
fight
another
day
E.Quipped,
just
be
okay
with
it"
(Dag)
"Leb,
um
an
einem
anderen
Tag
zu
kämpfen,
E.Quipped,
sei
einfach
okay
damit"
(Mist)
Tongue
I'm
biting
′cause
3 months
earlier
lighting
hit
my
house
Ich
beiße
mir
auf
die
Zunge,
denn
3 Monate
zuvor
schlug
ein
Blitz
in
mein
Haus
ein
Left
10
thousand
in
damage
and
a
hole
above
where
my
kids
sleep
at
night
Hinterließ
10.000
Schaden
und
ein
Loch
über
dem
Schlafplatz
meiner
Kinder
And
now
my
youngest
she
frightened
by
every
dark
cloud
and
gust
of
wind
Und
nun
hat
meine
Jüngste
Angst
vor
jeder
dunklen
Wolke
und
Windböe
But
she
might
be
on
to
something
('cause
this
is
crazy)
Aber
sie
könnte
etwas
auf
der
Spur
sein
(denn
das
ist
verrückt)
It′s
no
masquerade
Es
ist
keine
Maskerade
This
could
be
your
last
today
Dies
könnte
dein
letzter
Tag
sein
So
learn
to
find
the
sunshine
through
overcast
and
rain
Also
lerne,
den
Sonnenschein
durch
Wolken
und
Regen
zu
finden
Lettin'
your
guard
and
mask
down,
that's
a
shame
Deine
Wache
und
Maske
fallen
lassen?
Was
für
eine
Schande
Think
it′s
hard
to
breath
now?
Just
think
about
the
ones
that
passed
away
Findest
du
es
schwer
zu
atmen?
Denk
an
die,
die
schon
gegangen
sind
Needless
to
say,
that
reachin′
the
day
Überflüssig
zu
sagen,
diesen
Tag
zu
erreichen
We'd
ring
in
the
new
would
be
reason
to
celebrate,
but
we
were
clueless
Wir
würden
das
Neue
begrüßen,
Grund
zum
Feiern,
aber
wir
waren
ahnungslos
′Cause
waitin'
on
that
ball
to
drop,
boy
did
it
Denn
als
wir
warteten,
dass
der
Ball
fällt,
Junge,
fiel
er
More
like
Raiders
of
the
Lost
Ark′s
giant
boulder
deployed
in
its'
place
Eher
wie
der
riesige
Fels
aus
"Jäger
des
verlorenen
Schatzes"
an
seiner
Stelle
Didn′t
think
anticipating
tables
to
turn
would
be
like
dining
rooms
in
an
earthquake
Hätte
nicht
gedacht,
dass
das
Warten
auf
eine
Wende
wäre
wie
ein
Esszimmer
im
Erdbeben
But
when
I
learned
my
grandma
was
taken
for
ride
and
signed
over
inheritance
Doch
als
ich
erfuhr,
dass
meine
Oma
betrogen
und
das
Erbe
abgetreten
wurde
To
a
guy
she'd
met
the
final
years
of
her
life
An
einen
Mann,
den
sie
in
ihren
letzten
Lebensjahren
traf
Inspired
me
and
my
wife
to
get
our
wills
drawn
up
Inspirierte
mich
und
meine
Frau,
unsere
Testamente
zu
verfassen
Same
year
the
world
said
bye
to
a
Black
Panther
and
Mamba
(Kobe)
Im
selben
Jahr
verabschiedete
sich
die
Welt
von
einem
Black
Panther
und
Mamba
(Kobe)
My
son
gets
robbed
of
a
couple
hundred
Mein
Sohn
wird
um
ein
paar
hundert
Dollar
erleichtert
A/C
stops
for
the
fourth
time
in
24
months,
then
Die
Klimaanlage
bleibt
zum
vierten
Mal
in
24
Monaten
stehen,
dann
2020's
Jussie
Smollet
′cause
we
ain′t
trying
believe
2020s
Jussie
Smollet,
denn
wir
wollen
nicht
glauben
Corona's
for
something
other
than
limes
and
finding
our
beach
Corona
ist
für
etwas
anderes
als
Limetten
und
unseren
Strand
It′s
spine-tingling
that
in
a
time
all
answers
are
in
the
form
of
questions
we
lost
Trebek
Es
ist
schockierend,
dass
in
einer
Zeit,
in
der
Antworten
Fragen
sind,
wir
Trebek
verlieren
And
the
whole
world's
in
Jeopardy
Und
die
ganze
Welt
in
Gefahr
ist
It′s
no
masquerade
Es
ist
keine
Maskerade
This
could
be
your
last
today
Dies
könnte
dein
letzter
Tag
sein
So
learn
to
find
the
sunshine
through
overcast
and
rain
Also
lerne,
den
Sonnenschein
durch
Wolken
und
Regen
zu
finden
Lettin'
your
guard
and
mask
down?
That′s
a
shame
Deine
Wache
und
Maske
fallen
lassen?
Was
für
eine
Schande
Either
keep
6 feet
between
us
now
or
underground
when
in
the
grave
Entweder
halt
jetzt
2 Meter
Abstand
oder
lieg
unter
der
Erde
im
Grab
I
never
knew
what
I
was
wishing
Ich
wusste
nie,
was
ich
mir
wünschte
They
talkin'
perfect
vision,
I
just
yearned
an
upgrade
from
my
current
position
Sie
reden
von
perfektem
Sehen,
ich
wollte
nur
ein
Upgrade
meiner
Lage
And
not
the
update
I
heard
from
my
kid
Und
nicht
das
Update,
das
ich
von
meinem
Kind
hörte
Sent
home
from
work
early
'cause
they
were
hurting
for
business
Früher
von
der
Arbeit
nach
Hause
geschickt,
weil
sie
kaum
noch
Kundschaft
hatten
Went
and
spent
his
day
hooping
and
had
a
freak
accident
Er
verbrachte
den
Tag
mit
Basketball
und
hatte
einen
Unfall
That
got
me
asking
who′s
proctoring
the
litmus
(test)
Das
lässt
mich
fragen,
wer
den
Lackmustest
beaufsichtigt
Test
of
my
responses
to
the
nonsense,
doc
reconstructing
my
son′s
knee
Test
meiner
Reaktionen
auf
den
Unsinn,
der
Doktor
rekonstruiert
das
Knie
meines
Sohnes
Just
so
he
can
stand
on
his
own
two
feet
some
day
in
the
future
Nur
damit
er
eines
Tages
auf
eigenen
Beinen
stehen
kann
By
the
way,
a
week
later
inside
of
my
oven
blew
up
(yeah,
that
actually
happened)
Übrigens,
eine
Woche
später
explodierte
mein
Ofen
(ja,
das
passierte
wirklich)
Succeeded
by
my
shoulder
following
suit
Danach
folgte
meine
Schulter
Rotator
cuff,
multiple
tears,
so
I
had
surgery
too
Rotatorenmanschette,
mehrere
Risse,
also
hatte
ich
auch
eine
OP
This
sucks,
and
it's
not
fair,
was
the
mood,
my
position
Das
ist
unfair,
so
war
die
Stimmung,
meine
Lage
So
I
got
stuck
there
and
moving
in
to
November
Also
blieb
ich
stecken
und
ging
in
den
November
Things
being
up
in
the
air
got
a
new
definition
Dinge,
die
unklar
waren,
bekamen
eine
neue
Bedeutung
′Cause
that's
exactly
from
where
I
breathed
it
into
my
system
(Corona
Virus)
Denn
genau
aus
der
Luft
atmete
ich
es
in
mein
System
(Coronavirus)
Showed
me
what
it
really
meant
to
have
hell
to
pay
Zeigte
mir,
was
es
wirklich
heißt,
die
Hölle
zu
bezahlen
I
went
from
FML
to
needing
FMLA
Ich
ging
von
"FML"
zu
"FMLA"
5 day
hospital
stay,
oxygen
tanks
5 Tage
Krankenhaus,
Sauerstoffflaschen
While
antibiotics,
steroids
and
plasma′s
being
shot
in
my
veins
(Dang)
Während
Antibiotika,
Steroide
und
Plasma
in
meine
Venen
flossen
(Mann)
And
all
that
downtime
I
had
to
stop
and
to
think
allowed
me
Und
all
die
Auszeit
ließ
mich
innehalten
und
denken
To
wrap
my
mind
around
a
lot
of
the
things
that
I
had
been
through
Ich
verstand
vieles
von
dem,
was
ich
durchgemacht
hatte
And
they
were
just
that
Und
es
war
genau
das
Situations
God
had
brought
me
through
instead
of
being
left
there
trapped
Situationen,
durch
die
Gott
mich
führte,
statt
mich
gefangen
zu
lassen
I
got
let
out
the
infirmary
a
Covid-19
survivor
the
day
of
my
wife
and
I's
19th
anniversary
(Can′t
make
this
stuff
up)
Ich
verließ
das
Krankenhaus
als
Covid-19-Überlebender
am
Tag
meines
19.
Hochzeitstages
(Das
kann
man
sich
nicht
ausdenken)
I'm
so
thankful
'cause
for
so
many
going
home
means
the
bell
tolled
Ich
bin
so
dankbar,
denn
für
so
viele
bedeutet
Nachhause-Gehen
das
Totenglöckchen
Rest
in
peace
Shad
and
Brodie
Lee
Ruhe
in
Frieden
Shad
und
Brodie
Lee
No,
it′s
not
a
masquerade
Nein,
es
ist
keine
Maskerade
So
know
that
every
last
thing
Also
wisse,
dass
jedes
einzelne
Ding
I
spoke
out
of
my
mouth
on
this
track
actually
happened
to
me
Das
ich
in
diesem
Track
gesagt
habe,
mir
wirklich
passiert
ist
But
don′t
cancel
the
parade
Aber
sagt
die
Parade
nicht
ab
Just
go
have
it
in
the
rain
Feiert
sie
einfach
im
Regen
And
know,
no
matter
how
grave
that
this
too
shall
pass
away
Und
weiß,
egal
wie
ernst,
auch
dies
wird
vergehen
No,
it's
not
a
masquerade
Nein,
es
ist
keine
Maskerade
Let′s
go,
time
to
rattle
the
cage
Los,
lass
uns
den
Käfig
aufrütteln
Expose
all
the
insanity
Enthüllt
all
den
Wahnsinn
And
finally
keep
it
cast
away
Und
haltet
ihn
endlich
fern
Broke,
I
packed
it
just
in
case
Pleite,
ich
packte
vorsichtshalber
But
won't
need
it
for
the
vacay
Doch
brauche
es
nicht
für
den
Urlaub
So
I′ll
burn
the
luggage
and
further
publish
the
victory
Also
verbrenne
ich
das
Gepäck
und
veröffentliche
weiter
den
Sieg
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Emil Edward Goergen, Beats Sylvester
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.