E.Quipped - Masquerade - перевод текста песни на немецкий

Masquerade - E.Quippedперевод на немецкий




Masquerade
Maskerade
All of us experience hardships at some point in life
Jeder von uns erlebt irgendwann im Leben Härten
How we react affects whether we overcome it, or better yet, how long we suffer
Wie wir reagieren, beeinflusst, ob wir es überwinden oder wie lange wir leiden
End of December last year couldn′t have told me different
Ende Dezember letzten Jahres hätte ich es nicht anders glauben können
That this one here wouldn't be the premiere of my redemption (Why′s that)
Dass dies hier nicht der Beginn meiner Erlösung sein würde (Warum?)
Series of unfortunate events
Eine Reihe unglücklicher Ereignisse
Lemony Snicket, we were hit, left us bitter, mentally finished
Lemony Snicket, wir wurden getroffen, zurückgelassen bitter, mental am Ende
Energy missing, physically sickening, so remedy quicken
Energie fehlend, körperlich erschöpfend, also schnell Heilung
The book's presenting my fam as penalty stricken (Look)
Das Buch zeigt meine Familie als von Strafe getroffen (Schau)
I wish it was fiction, us trippin', serenity′s distant
Ich wünschte, es wäre Fiktion, wir stolpern, die Ruhe ist fern
Need to cricket afflictions like Kim Wexler whenever Jimmy was slipping (Saul Goodman)
Muss Leiden bekämpfen wie Kim Wexler, wenn Jimmy abrutschte (Saul Goodman)
So mention 20-19, I call it barely legal
Also erwähne ich 2019, ich nenne es kaum legal
Lost both of my grandmamas, and totaled two vehicles, within a week of each other
Verlor beide Großmütter und zwei Autos total, innerhalb einer Woche
The second literally occurring the way home from replacin′ the first at the Infiti
Das zweite passierte buchstäblich auf dem Heimweg vom Ersatz des ersten beim Infinity
Dealership, swear I can't deal with this shhhhhh
Autohaus, ich schwöre, ich komme mit diesem Scheiß nicht klar
Hit and Run, GTA, still bent out of shape they got away with it
Hit and Run, GTA, immer noch sauer, dass sie damit durchkamen
I gave chase a bit, but pumped the brakes and quit ′cause something told me
Ich verfolgte sie etwas, trat dann auf die Bremse, weil etwas mir sagte
"Live to fight another day E.Quipped, just be okay with it" (Dag)
"Leb, um an einem anderen Tag zu kämpfen, E.Quipped, sei einfach okay damit" (Mist)
Tongue I'm biting ′cause 3 months earlier lighting hit my house
Ich beiße mir auf die Zunge, denn 3 Monate zuvor schlug ein Blitz in mein Haus ein
Left 10 thousand in damage and a hole above where my kids sleep at night
Hinterließ 10.000 Schaden und ein Loch über dem Schlafplatz meiner Kinder
And now my youngest she frightened by every dark cloud and gust of wind
Und nun hat meine Jüngste Angst vor jeder dunklen Wolke und Windböe
But she might be on to something ('cause this is crazy)
Aber sie könnte etwas auf der Spur sein (denn das ist verrückt)
It′s no masquerade
Es ist keine Maskerade
This could be your last today
Dies könnte dein letzter Tag sein
So learn to find the sunshine through overcast and rain
Also lerne, den Sonnenschein durch Wolken und Regen zu finden
Lettin' your guard and mask down, that's a shame
Deine Wache und Maske fallen lassen? Was für eine Schande
Think it′s hard to breath now? Just think about the ones that passed away
Findest du es schwer zu atmen? Denk an die, die schon gegangen sind
Needless to say, that reachin′ the day
Überflüssig zu sagen, diesen Tag zu erreichen
We'd ring in the new would be reason to celebrate, but we were clueless
Wir würden das Neue begrüßen, Grund zum Feiern, aber wir waren ahnungslos
′Cause waitin' on that ball to drop, boy did it
Denn als wir warteten, dass der Ball fällt, Junge, fiel er
More like Raiders of the Lost Ark′s giant boulder deployed in its' place
Eher wie der riesige Fels aus "Jäger des verlorenen Schatzes" an seiner Stelle
Didn′t think anticipating tables to turn would be like dining rooms in an earthquake
Hätte nicht gedacht, dass das Warten auf eine Wende wäre wie ein Esszimmer im Erdbeben
But when I learned my grandma was taken for ride and signed over inheritance
Doch als ich erfuhr, dass meine Oma betrogen und das Erbe abgetreten wurde
To a guy she'd met the final years of her life
An einen Mann, den sie in ihren letzten Lebensjahren traf
Inspired me and my wife to get our wills drawn up
Inspirierte mich und meine Frau, unsere Testamente zu verfassen
Same year the world said bye to a Black Panther and Mamba (Kobe)
Im selben Jahr verabschiedete sich die Welt von einem Black Panther und Mamba (Kobe)
My son gets robbed of a couple hundred
Mein Sohn wird um ein paar hundert Dollar erleichtert
A/C stops for the fourth time in 24 months, then
Die Klimaanlage bleibt zum vierten Mal in 24 Monaten stehen, dann
2020's Jussie Smollet ′cause we ain′t trying believe
2020s Jussie Smollet, denn wir wollen nicht glauben
Corona's for something other than limes and finding our beach
Corona ist für etwas anderes als Limetten und unseren Strand
It′s spine-tingling that in a time all answers are in the form of questions we lost Trebek
Es ist schockierend, dass in einer Zeit, in der Antworten Fragen sind, wir Trebek verlieren
And the whole world's in Jeopardy
Und die ganze Welt in Gefahr ist
It′s no masquerade
Es ist keine Maskerade
This could be your last today
Dies könnte dein letzter Tag sein
So learn to find the sunshine through overcast and rain
Also lerne, den Sonnenschein durch Wolken und Regen zu finden
Lettin' your guard and mask down? That′s a shame
Deine Wache und Maske fallen lassen? Was für eine Schande
Either keep 6 feet between us now or underground when in the grave
Entweder halt jetzt 2 Meter Abstand oder lieg unter der Erde im Grab
I never knew what I was wishing
Ich wusste nie, was ich mir wünschte
They talkin' perfect vision, I just yearned an upgrade from my current position
Sie reden von perfektem Sehen, ich wollte nur ein Upgrade meiner Lage
And not the update I heard from my kid
Und nicht das Update, das ich von meinem Kind hörte
Sent home from work early 'cause they were hurting for business
Früher von der Arbeit nach Hause geschickt, weil sie kaum noch Kundschaft hatten
Went and spent his day hooping and had a freak accident
Er verbrachte den Tag mit Basketball und hatte einen Unfall
That got me asking who′s proctoring the litmus (test)
Das lässt mich fragen, wer den Lackmustest beaufsichtigt
Test of my responses to the nonsense, doc reconstructing my son′s knee
Test meiner Reaktionen auf den Unsinn, der Doktor rekonstruiert das Knie meines Sohnes
Just so he can stand on his own two feet some day in the future
Nur damit er eines Tages auf eigenen Beinen stehen kann
By the way, a week later inside of my oven blew up (yeah, that actually happened)
Übrigens, eine Woche später explodierte mein Ofen (ja, das passierte wirklich)
Succeeded by my shoulder following suit
Danach folgte meine Schulter
Rotator cuff, multiple tears, so I had surgery too
Rotatorenmanschette, mehrere Risse, also hatte ich auch eine OP
This sucks, and it's not fair, was the mood, my position
Das ist unfair, so war die Stimmung, meine Lage
So I got stuck there and moving in to November
Also blieb ich stecken und ging in den November
Things being up in the air got a new definition
Dinge, die unklar waren, bekamen eine neue Bedeutung
′Cause that's exactly from where I breathed it into my system (Corona Virus)
Denn genau aus der Luft atmete ich es in mein System (Coronavirus)
Showed me what it really meant to have hell to pay
Zeigte mir, was es wirklich heißt, die Hölle zu bezahlen
I went from FML to needing FMLA
Ich ging von "FML" zu "FMLA"
5 day hospital stay, oxygen tanks
5 Tage Krankenhaus, Sauerstoffflaschen
While antibiotics, steroids and plasma′s being shot in my veins (Dang)
Während Antibiotika, Steroide und Plasma in meine Venen flossen (Mann)
And all that downtime I had to stop and to think allowed me
Und all die Auszeit ließ mich innehalten und denken
To wrap my mind around a lot of the things that I had been through
Ich verstand vieles von dem, was ich durchgemacht hatte
And they were just that
Und es war genau das
Situations God had brought me through instead of being left there trapped
Situationen, durch die Gott mich führte, statt mich gefangen zu lassen
I got let out the infirmary a Covid-19 survivor the day of my wife and I's 19th anniversary (Can′t make this stuff up)
Ich verließ das Krankenhaus als Covid-19-Überlebender am Tag meines 19. Hochzeitstages (Das kann man sich nicht ausdenken)
I'm so thankful 'cause for so many going home means the bell tolled
Ich bin so dankbar, denn für so viele bedeutet Nachhause-Gehen das Totenglöckchen
Rest in peace Shad and Brodie Lee
Ruhe in Frieden Shad und Brodie Lee
No, it′s not a masquerade
Nein, es ist keine Maskerade
So know that every last thing
Also wisse, dass jedes einzelne Ding
I spoke out of my mouth on this track actually happened to me
Das ich in diesem Track gesagt habe, mir wirklich passiert ist
But don′t cancel the parade
Aber sagt die Parade nicht ab
Just go have it in the rain
Feiert sie einfach im Regen
And know, no matter how grave that this too shall pass away
Und weiß, egal wie ernst, auch dies wird vergehen
No, it's not a masquerade
Nein, es ist keine Maskerade
Let′s go, time to rattle the cage
Los, lass uns den Käfig aufrütteln
Expose all the insanity
Enthüllt all den Wahnsinn
And finally keep it cast away
Und haltet ihn endlich fern
Broke, I packed it just in case
Pleite, ich packte vorsichtshalber
But won't need it for the vacay
Doch brauche es nicht für den Urlaub
So I′ll burn the luggage and further publish the victory
Also verbrenne ich das Gepäck und veröffentliche weiter den Sieg





Авторы: Emil Edward Goergen, Beats Sylvester


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.