Текст и перевод песни E.Se feat. Maze - Epicurismo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Epicurismo
dá-me
a
receita
para
esta
vida
Эпикуризм
даёт
мне
рецепт
для
этой
жизни,
Para
não
temer
o
instante
em
que
ela
fina
Чтобы
не
бояться
мига,
когда
она
оборвется,
Para
esquecer
quando
abraço
os
meus
Чтобы
забыть,
когда
обнимаю
своих,
O
momento
em
que
eles
me
deixam
para
subir
para
os
céus
О
мгновении,
когда
они
покинут
меня,
чтобы
вознестись
на
небеса.
Epicurismo
dá-me
a
receita
para
esta
vida
Эпикуризм
даёт
мне
рецепт
для
этой
жизни,
Para
não
temer
o
instante
em
que
ela
fina
Чтобы
не
бояться
мига,
когда
она
оборвется,
Para
esquecer
quando
abraço
os
meus
Чтобы
забыть,
когда
обнимаю
своих,
O
momento
em
que
eles
me
deixam
para
subir
para
os
céus
О
мгновении,
когда
они
покинут
меня,
чтобы
вознестись
на
небеса.
Fixo
a
esta
farsa,
o
tempo
não
pára
Прикован
к
этому
фарсу,
время
не
ждёт,
Eu
vivo
esse
impasse
Я
живу
в
этом
тупике,
Não
ter
sossego,
ao
ver
o
enredo
Не
зная
покоя,
наблюдая
за
сюжетом
E
saber
que
tem
o
seu
prazo
И
зная,
что
у
него
есть
свой
срок.
Que
quem
abriga,
é
tecto
a
família
Что
те,
кто
укрывает,
крыша,
семья,
Não
está
para
sempre
na
vida
Не
навсегда
в
этой
жизни.
Dura
essa
sina,
Cronos
assassina
Длится
эта
доля,
Хронос
убивает,
Soldado
ao
fim
e
a
saudade
não
fina
Солдат
в
конце,
а
тоска
не
утихает.
Como
relaxo
este
espírito
Как
мне
расслабить
этот
дух,
Finjo
estar
pleno
e
ser
cínico
Притворяюсь,
что
я
полон
сил
и
циничен,
Cénico
enceno
um
ar
terreno
e
sereno
Сценически
изображаю
земной
и
безмятежный
вид,
Freno
o
meu
corpo
se
o
medo
envenena
e
eu
gangreno
Сдерживаю
свое
тело,
если
страх
отравляет
меня
и
я
гнию.
E
o
que
se
passa
atrás
da
vidraça
И
то,
что
происходит
за
окном,
Cai
me
a
desgraça
e
me
amordaça
На
меня
обрушивается
несчастье
и
сковывает
меня,
Eu
escondo
sempre
Я
всегда
скрываю.
Ricardo
Reis
sou
dessa
raça
Рикардо
Рейс,
я
из
той
же
породы,
Para
mim
escrevo
Для
себя
пишу,
Estoicismo
para
aguentar
esta
caça
Стоицизм,
чтобы
выдержать
эту
охоту.
Caneta
treme
Рука
дрожит.
No
templo
perdido,
ando
sozinho
à
procura
dessa
taça
В
потерянном
храме
я
брожу
один
в
поисках
этой
чаши,
Indiana
contido,
o
cálice
bebido
Индиана
Джонс
сдержан,
чаша
испита,
Mas
a
vida
ela
embaça
Но
жизнь,
она
затуманивает.
Desmoralizo
se
sou
conciso
e
penso
no
destino
Теряю
дух,
когда
бываю
краток
и
думаю
о
судьбе,
Se
sou
objecto,
se
sou
preciso
Объект
ли
я,
нужен
ли
я,
Porque
no
fim
estarei
sozinho
Потому
что
в
конце
концов
я
останусь
один.
Então
dá-me
essa
paz,
que
só
a
Matilde
me
traz
Так
дай
мне
этот
мир,
который
приносит
мне
только
Матильда,
Essa
companhia
só
o
meu
avô
fazia
Эту
компанию
создавал
только
мой
дед,
Dá-me
o
humor
que
a
minha
avó
continha
Дай
мне
тот
юмор,
которым
обладала
моя
бабушка.
Ao
abrigo
do
meu
pai
onde
me
vejo
tão
bem
Под
защитой
моего
отца,
где
мне
так
хорошо,
Não
há
melhor
victan
que
a
voz
da
minha
mãe
Нет
лучшего
лекарства,
чем
голос
моей
матери.
São
pedras
basilares
onde
eu
me
agarro
bem
Это
краеугольные
камни,
за
которые
я
крепко
держусь,
Se
perco
a
vista
ao
rumo
e
caio
neles
eu
vejo
bem
Если
я
теряю
направление
и
падаю,
я
вижу
их.
Epicurismo
dá-me
a
receita
para
esta
vida
Эпикуризм
даёт
мне
рецепт
для
этой
жизни,
Para
não
temer
o
instante
em
que
ela
fina
Чтобы
не
бояться
мига,
когда
она
оборвется,
Para
esquecer
quando
abraço
os
meus
Чтобы
забыть,
когда
обнимаю
своих,
O
momento
em
que
eles
me
deixam
para
subir
para
os
céus
О
мгновении,
когда
они
покинут
меня,
чтобы
вознестись
на
небеса.
Epicurismo
dá-me
a
receita
para
esta
vida
Эпикуризм
даёт
мне
рецепт
для
этой
жизни,
Para
não
temer
o
instante
em
que
ela
fina
Чтобы
не
бояться
мига,
когда
она
оборвется,
Para
esquecer
quando
abraço
os
meus
Чтобы
забыть,
когда
обнимаю
своих,
O
momento
em
que
eles
me
deixam
para
subir
para
os
céus
О
мгновении,
когда
они
покинут
меня,
чтобы
вознестись
на
небеса.
É
simples,
é
só
ler
as
regras
do
jogo
Все
просто,
нужно
лишь
прочесть
правила
игры,
O
ciclo
da
vida,
Água,
Ar,
Terra,
Fogo
Круговорот
жизни:
Вода,
Воздух,
Земля,
Огонь.
O
bem
e
o
mal,
tudo
em
pleno
equilíbrio
Добро
и
зло,
все
в
полном
равновесии,
E
o
caminho
do
meio
que
não
leva
ao
precipício
И
путь
середины,
который
не
ведет
к
пропасти.
Aqui
só
existe
um
momento
Здесь
есть
только
один
момент,
Gravado
no
fundo
da
alma
cá
dentro
Записанный
в
глубине
души,
Fica
somente
uma
leve
memória
do
acontecimento
Остается
лишь
легкое
воспоминание
о
событии.
Atrás
dessa
luz
há
uma
sombra
За
этим
светом
есть
тень,
Nessa
escuridão,
uma
vela
que
brilha
В
этой
тьме
— свеча,
которая
горит.
Tudo
é
ressonância,
vibração,
energia
Все
есть
резонанс,
вибрация,
энергия,
Livre
e
em
harmonia
Свободная
и
гармоничная.
Numa
fogueira
com
a
tua
tribo
У
костра
со
своим
племенем,
Com
um
livro
na
mão
e
ao
colo
o
teu
filho
С
книгой
в
руке
и
ребенком
на
коленях.
Sementes
que
brotam
do
solo
Семена,
прорастающие
из
земли
Com
muito
mais
consciência
С
гораздо
большим
сознанием.
Comunidades,
ilhas
de
luz,
que
educam
com
sapiência
Общины,
острова
света,
которые
обучают
мудрости.
Trela
apertada
nesse
ego
Поводок
туго
натянут
на
этом
эго,
Desfruta
já
do
caminho
Наслаждайся
дорогой
уже
сейчас.
No
vazio,
daqui
é
tudo
В
пустоте,
отсюда
все,
De
quem
nasce
e
morre
sozinho
От
того,
кто
рождается
и
умирает
в
одиночестве.
Espírito
no
macrocosmos,
matéria
no
microcosmos
Дух
в
макрокосме,
материя
в
микрокосме,
Devolvidos
aos
espelhos
Возвращенные
к
зеркалам,
Infinitos
que
somos
Бесконечные,
какими
мы
являемся.
Epicurismo
dá-me
a
receita
para
esta
vida
Эпикуризм
даёт
мне
рецепт
для
этой
жизни,
Para
não
temer
o
instante
em
que
ela
fina
Чтобы
не
бояться
мига,
когда
она
оборвется,
Para
esquecer
quando
abraço
os
meus
Чтобы
забыть,
когда
обнимаю
своих,
O
momento
em
que
eles
me
deixam
para
subir
para
os
céus
О
мгновении,
когда
они
покинут
меня,
чтобы
вознестись
на
небеса.
Epicurismo
dá-me
a
receita
para
esta
vida
Эпикуризм
даёт
мне
рецепт
для
этой
жизни,
Para
não
temer
o
instante
em
que
ela
fina
Чтобы
не
бояться
мига,
когда
она
оборвется,
Para
esquecer
quando
abraço
os
meus
Чтобы
забыть,
когда
обнимаю
своих,
O
momento
em
que
eles
me
deixam
para
subir
para
os
céus
О
мгновении,
когда
они
покинут
меня,
чтобы
вознестись
на
небеса.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Lourenço
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.