Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ondas e Nuvens
Wellen und Wolken
Outra
onda
quebrada
Eine
weitere
Welle
bricht
Nestas
pedras
de
mágoa
An
diesen
Steinen
der
Wehmut
Bem-vinda
esta
dor,
sucinta
ao
expor
Willkommen
dieser
Schmerz,
prägnant
im
Aufzeigen
Estou
no
trono
do
nada
Ich
bin
auf
dem
Thron
des
Nichts
Só
estas
notas
me
amparam
Nur
diese
Noten
stützen
mich
Quando
eu
perco
as
amarras
Wenn
ich
die
Fesseln
verliere
Quando
abano
em
segredo
Wenn
ich
heimlich
schwanke
Ébano
esse
assento
Ebenholz
dieser
Sitz
Negro
como
esta
casa
Schwarz
wie
dieses
Haus
Teu
sorriso
os
meus
planos
Dein
Lächeln
meine
Pläne
Fui
submisso
ao
encanto
Ich
war
dem
Zauber
unterwürfig
Um
suplício
os
instantes
Eine
Qual
die
Augenblicke
No
princípio
como
dantes
Am
Anfang
wie
einst
Ouvir
Cicero
e
outros
tantos
Cicero
und
so
viele
andere
hören
Artifícios
figurantes
Darstellende
Kunstgriffe
Num
sumisso
eu
vi-nos
sermos
menos
In
einem
Versinken
sah
ich
uns
weniger
werden
Derramei
tanto
estás
lágrimas
no
meu
silêncio
Ich
vergoss
so
viele
Tränen
in
meiner
Stille
Antecipei
cada
curva
do
teu
movimento
Ich
nahm
jede
Kurve
deiner
Bewegung
vorweg
Numa
fuga
coreografada
só
pelo
teu
medo
In
einer
Flucht,
choreografiert
nur
von
deiner
Angst
E
agora
culpo
claro,
todo
o
instinto
pus
de
lado
Und
jetzt
beschuldige
ich
natürlich,
habe
jeden
Instinkt
beiseite
gelegt
Alimento
a
expectativa
de
fazeres
teu
o
meu
quarto
Ich
nähre
die
Erwartung,
dass
du
mein
Zimmer
zu
deinem
machst
Como
as
sombras
dançam
no
teu
rosto
pelo
ocaso
Wie
die
Schatten
in
deinem
Gesicht
im
Sonnenuntergang
tanzen
Vivo
desses
teus
contornos
sem
me
esquecer
de
um
traço
Ich
lebe
von
diesen
deinen
Konturen,
ohne
eine
Spur
zu
vergessen
Foi
de
um
sentido
esse
vai
sem
vem
Es
war
einseitig
dieses
Kommen
und
Gehen
Esperei
por
ti
sem
escrever
por
mais
ninguém
Ich
habe
auf
dich
gewartet,
ohne
für
jemand
anderen
zu
schreiben
Não
encaixámos
no
necessário
mecanismo
do
momento
Wir
passten
nicht
in
den
notwendigen
Mechanismus
des
Moments
Só
me
restam
as
palavras
Mir
bleiben
nur
die
Worte
Do
sentimento
ao
esquecimento
Vom
Gefühl
zum
Vergessen
E
cada
nova
vaga
vem
mover
meu
chão
Und
jede
neue
Woge
kommt,
um
meinen
Boden
zu
bewegen
Em
todas
essas
ondas
eu
moldei-me
em
vão
In
all
diesen
Wellen
habe
ich
mich
vergeblich
geformt
E
no
céu
só
vejo
nuvens
de
retratos
teus
Und
am
Himmel
sehe
ich
nur
Wolken
deiner
Porträts
E
a
chuva
leva
as
lágrimas
do
nosso
adeus
Und
der
Regen
nimmt
die
Tränen
unseres
Abschieds
mit
Em
mil
pausas,
compassos
por
entre
escalas
In
tausend
Pausen,
Takten
zwischen
Tonleitern
Sambas
pelo
infinito
e
pousas
prosas
nos
meus
traumas
Sambas
durch
die
Unendlichkeit
und
du
legst
Prosa
auf
meine
Traumata
Com
malas
sem
calma,
sem
palco
e
sem
falas
Mit
Gepäck
ohne
Ruhe,
ohne
Bühne
und
ohne
Worte
Fico
sozinho
num
acto
desintegrado
ao
som
de
palmas
Ich
bleibe
allein
in
einem
Akt,
zerfallen
zum
Klang
von
Applaus
Quanto
mais
me
encaro
em
cada
dia
negro
Je
mehr
ich
mich
selbst
an
jedem
schwarzen
Tag
betrachte
Fica
claro
o
resultado
da
soma
nos
nossos
medos
Wird
das
Ergebnis
der
Summe
unserer
Ängste
klar
E
se
subtrais
momentos
na
equação
dos
nossos
tempos
Und
wenn
du
Momente
in
der
Gleichung
unserer
Zeiten
subtrahierst
Não
reduzo
nem
decresço
Reduziere
ich
nicht
und
nehme
nicht
ab
E
aprendo
a
ser
a
constante
dos
meus
erros
Und
ich
lerne,
die
Konstante
meiner
Fehler
zu
sein
E
Mangrove
é
ser
tudo
isso
mesmo
Und
Mangrove
zu
sein,
bedeutet
all
das
zu
sein
É
ser
fim
e
começo
Ende
und
Anfang
zu
sein
Indistintos
num
presente
Ununterscheidbar
in
einer
Gegenwart
È
o
princípio
de
existir
num
só
momento
Es
ist
das
Prinzip,
in
einem
einzigen
Moment
zu
existieren
É
ser
flor
e
ser
fruto,
ser
raiz
e
ser
semente
Blume
und
Frucht
zu
sein,
Wurzel
und
Samen
zu
sein
E
Mangrove
é
ser
tudo
isso
mesmo
Und
Mangrove
zu
sein,
bedeutet
all
das
zu
sein
É
ser
fim
e
começo
Ende
und
Anfang
zu
sein
Indistintos
num
presente
Ununterscheidbar
in
einer
Gegenwart
È
o
princípio
de
existir
num
só
momento
Es
ist
das
Prinzip,
in
einem
einzigen
Moment
zu
existieren
É
ser
flor
e
ser
fruto,
ser
raiz
e
ser
semente
Blume
und
Frucht
zu
sein,
Wurzel
und
Samen
zu
sein
E
cada
nova
vaga
vem
mover
meu
chão
Und
jede
neue
Woge
kommt,
um
meinen
Boden
zu
bewegen
Em
todas
essas
ondas
eu
moldei-me
em
vão
In
all
diesen
Wellen
habe
ich
mich
vergeblich
geformt
E
no
céu
só
vejo
nuvens
de
retratos
teus
Und
am
Himmel
sehe
ich
nur
Wolken
deiner
Porträts
E
a
chuva
leva
as
lágrimas
do
nosso
adeus
Und
der
Regen
nimmt
die
Tränen
unseres
Abschieds
mit
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Alves
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.