E.Se - Sem Rédeas - перевод текста песни на немецкий

Sem Rédeas - E.Seперевод на немецкий




Sem Rédeas
Ohne Zügel
Com aquela atitude da frente da linha
Mit dieser Attitüde an vorderster Front
Ignoro competição, sozinho na corrida
Ignoriere ich die Konkurrenz, allein im Rennen
Não tenho mais pernas, nem é da estamina
Ich habe keine Beine mehr, es liegt nicht an der Ausdauer
É de querer ser eu no final dessa vida
Es liegt daran, dass ich am Ende dieses Lebens ich selbst sein will
Tenho aquela força que carrega
Ich habe diese Kraft, die mich trägt
Opõe-se àquela fossa e o meu ego não tropeça
Sie stellt sich dieser Grube entgegen und mein Ego stolpert nicht
O truque é ser eu e sou eu quem governa
Der Trick ist, ich selbst zu sein, und ich bin derjenige, der regiert
O cerne da questão sou eu quem dilacera
Den Kern der Frage, den zerfleische ich
Não desvalorizo o valor da alcateia
Ich unterschätze nicht den Wert des Rudels
exercito e sinto que o meu chakra norteia
Ich trainiere nur und fühle, wie mein Chakra mich leitet
Faço fintas a essa plateia
Ich täusche dieses Publikum
Vejo o reflexo de um homem
Ich sehe das Spiegelbild eines Mannes
Sem rédeas nem teias
Ohne Zügel, ohne Netze
Então até te benzes como os crentes nesta nova panaceia
Also segnest du dich sogar, wie die Gläubigen in diesem neuen Allheilmittel
Sao sementes em cimentos onde não crescem ideias
Es sind Samen in Zement, wo keine Ideen wachsen
Ciumentos com os seus dentes amarelos às ameias
Eifersüchtige mit ihren gelben Zähnen an den Zinnen
Sem argumentos tão contentes a seguirem as fileiras
Ohne Argumente, so zufrieden, den Reihen zu folgen
Tão sedentos por talento sem fecharem a moleira
So durstig nach Talent, ohne ihren Schädel zu schließen
Impotentes com os seus tentos contra as vazas que vêm
Ohnmächtig mit ihren Versuchen gegen die kommenden Fluten
As vagas que vêm
Die Wellen, die kommen
Então larga à corrente
Also lass die Kette los
E nada e contraria
Und schwimm und widersetze dich
não perde a força quem não vai na corrida
Nur wer nicht am Rennen teilnimmt, verliert nicht die Kraft
Não é ter mais pernas nem é da estamina
Es geht nicht darum, mehr Beine zu haben, oder um die Ausdauer
É de querer ser eu no final dessa vida
Es geht darum, am Ende dieses Lebens ich selbst sein zu wollen
Então larga à corrente
Also lass die Kette los
E nada e contraria
Und schwimm und widersetze dich
não perde a força quem não vai na corrida
Nur wer nicht am Rennen teilnimmt, verliert nicht die Kraft
Não é ter mais pernas nem é da estamina
Es geht nicht darum, mehr Beine zu haben, oder um die Ausdauer
É de querer ser eu no final dessa vida
Es geht darum, am Ende dieses Lebens ich selbst sein zu wollen
Fiz um esforço Hercúleo para isto
Ich habe eine Herkulesanstrengung dafür unternommen
Sólido como a pedra mano eu não desisto
Fest wie Stein, mein Schatz, ich gebe nicht auf
No topo desse monte o derradeiro juízo
Auf dem Gipfel dieses Berges, das letzte Gericht
Olhei para Medusa e pus no álbum o castigo
Ich blickte Medusa an und brachte die Strafe auf das Album
Tenho essa fome pelo que não existe
Ich habe diesen Hunger nach dem, was nicht existiert
Procuro no escuro, acredita, não vou por capricho
Ich suche im Dunkeln, glaub mir, ich gehe nicht aus einer Laune heraus
Sozinho eu sprinto na pista
Alleine sprinte ich auf der Bahn
Sou eu contra eu, sou narciso e egoísta
Ich gegen mich, ich bin Narziss und Egoist
Então queres aprender, vem
Also willst du lernen, komm
Também queres evoluir mas sem que privem
Du willst dich auch weiterentwickeln, aber ohne Einschränkungen
Queres ser isso tudo até convém
Du willst all das sein, es wäre sogar von Vorteil
Conseguir que os teus sonhos te elevem
Zu erreichen, dass deine Träume dich emporheben
Mas a receita vem no precipicio
Aber das Rezept liegt im Abgrund
Fui alquimista com medos
Ich war Alchemist mit Ängsten
Despi artifícios
Ich habe Verzierungen abgelegt
Rompi a correia ao cilício
Ich habe das Band des Büßerhemdes zerrissen
Guardem num vaso canopo o meu olho egípcio
Bewahrt mein ägyptisches Auge in einer Kanope auf
E é que eu volto de morto para mais um esforço
Und dann kehre ich von den Toten zurück, nur für eine weitere Anstrengung
Juntos os órgãos deste corpo desse vaso canopo
Ich füge die Organe dieses Körpers aus dieser Kanope zusammen
Viralizo mais um pouco deixo a gera em desgosto
Ich verbreite mich noch ein wenig mehr, ich versetze die Generation in Verzweiflung
Sou preciso nesse poço, terra até ao pescoço
Ich bin notwendig in diesem Brunnen, Erde bis zum Hals
Solto a tinta neste fosso, cobras em alvoroço
Ich lasse die Tinte in diesen Graben fließen, Schlangen in Aufruhr
Pego nesse esboço tosco, faço um crânio desse osso
Ich nehme diese grobe Skizze, mache einen Schädel aus diesem Knochen
Dou-te nervo ao hipoglosso
Ich gebe deinem Hypoglossus Nerven
Podes usar esse hipoglosso
Du kannst diesen Hypoglossus benutzen
Então larga à corrente
Also lass die Kette los
E nada e contraria
Und schwimm und widersetze dich
não perde a força quem não vai na corrida
Nur wer nicht am Rennen teilnimmt, verliert nicht die Kraft
Não é ter mais pernas nem é da estamina
Es geht nicht darum, mehr Beine zu haben, oder um die Ausdauer
É de querer ser eu no final dessa vida
Es geht darum, am Ende dieses Lebens ich selbst sein zu wollen
Então larga à corrente
Also lass die Kette los
E nada e contraria
Und schwimm und widersetze dich
não perde a força quem não vai na corrida
Nur wer nicht am Rennen teilnimmt, verliert nicht die Kraft
Não é ter mais pernas nem é da estamina
Es geht nicht darum, mehr Beine zu haben, oder um die Ausdauer
É de querer ser eu no final dessa vida
Es geht darum, am Ende dieses Lebens ich selbst sein zu wollen





Авторы: Carlos Alves


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.